"procedimiento penal y la ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإجراءات الجنائية وقانون
        
    • الإجراءات الجنائية والقانون
        
    • التحقيقات الجنائية وقانون
        
    Adoptar una legislación similar implicaría revisar minuciosamente y por un período prolongado el Código de Procedimiento Penal y la Ley sobre la policía. UN فاعتماد تشريع مماثل يستدعي القيام بمراجعة وافية تستغرق كثيرا من الوقت لقانون الإجراءات الجنائية وقانون الشرطة.
    Sin embargo, según lo dispuesto en la Constitución, el Código de Procedimiento Penal y la Ley de funcionarios públicos, se entiende respectivamente por discriminación: UN ومع ذلك، فوفقاً لأحكام الدستور وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الخدمة المدنية على التوالي، يتمثل التمييز فيما يلي:
    El Derecho Penal, la Ley de Procedimiento Penal y la Ley de procedimiento civil reconocen el principio de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ويتجلى مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية جميعاً.
    La Ley Nº 1257 prevé modificaciones del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y la Ley Nº 294 de 1996. UN وينص القانون رقم 1257 على إدخال تعديلات على قانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية والقانون رقم 294 لعام 1996.
    La Constitución, la Ley de Procedimiento Penal y la Ley orgánica de los tribunales del pueblo salvaguardan la imparcialidad de los juicios mediante el establecimiento de una serie de mecanismos, tales como los sistemas de juicios públicos, defensa, recusación y asesores populares. UN يكفل الدستور وقانون الإجراءات الجنائية والقانون الأساسي للمحاكم الشعبية المحاكمات العادلة من خلال إنشاء آلية منهجية لنظام المحاكمات العلنية ونظام الدفاع ونظام القضاة، ونظام مستشاري الشعب القضائيين.
    En agosto de 2011 se aprobó la ley que modifica el Código de Procedimiento Penal y la Ley de 20 de julio de 1990. UN اعتُمد في آب/أغسطس 2011 القانون المعدّل لقانون التحقيقات الجنائية وقانون 20 تموز/ يوليه 1990.
    Las medidas de protección de los testigos se aplican por medio de las disposiciones pertinentes del Código de Procedimiento Penal y la Ley de protección de testigos. UN وتُنفَّذ تدابير حماية الشهود بواسطة أحكام قانون الإجراءات الجنائية وقانون حماية الشهود.
    Todas las detenciones por causas penales y motivos de seguridad se deciden y se ejecutan de conformidad con la Ley de Procedimiento Penal y la Ley de la administración de la seguridad pública de China. UN فالأحكام بالاحتجاز الجنائي والأمني تصدر وتُطبّق بموجب قانون الإجراءات الجنائية وقانون إدارة الأمن العام في الصين.
    - Las leyes que tratan de la violación, como el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y la Ley de Pruebas; UN - التشريع ذو الصلة بالاغتصاب مثل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية وقانون البينات؛
    Se están celebrando consultas para reformar los artículos pertinentes del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y la Ley india de pruebas. UN والمشاورات جارية على قدم وساق بغية تعديل المواد ذات الصلة في قانون العقوبات الهندي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون أدلة الإثبات الهندي.
    Hemos promulgado la ley sobre la prevención de la delincuencia organizada, la ley sobre Procedimiento Penal y la Ley sobre el Centro de inteligencia financiera para reforzar la penalización del blanqueo de capitales. UN وقد قمنا بسن قانون منع الجريمة المنظمة، وقانون الإجراءات الجنائية وقانون مركز الاستخبارات المالية تعزيزاً لتجريم غسل الأموال.
    Cuando no existen esos tratados, el Gobierno de China puede cooperar sobre una base de reciprocidad, caso por caso, de conformidad con la Ley de Procedimiento Penal y la Ley de extradición. UN وفي حال عدم وجود مثل هذه العلاقات التي تنظمها المعاهدات، يمكن للحكومة الصينية التعاون على أساس المعاملة بالمثل في كل حالة على حدة، وفقا لقانون الإجراءات الجنائية وقانون تسليم المجرمين.
    La asistencia jurídica internacional en materia penal y de extradición se regía por la Ley de Procedimiento Penal y la Ley de cooperación internacional en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN وينظم قانون الإجراءات الجنائية وقانون التعاون الدولي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    El Ministerio de Derecho y Justicia ha presentado los proyectos de ley sobre el Código Civil, el Código de Procedimiento Civil, el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y la Ley de condena en la Cámara Legislativa-Parlamento. UN وتقدمت وزارة القانون والعدل إلى البرلمان بمشاريع قوانين تتعلق بالقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية وقانون إصدار الأحكام.
    La víctima de la violencia puede también, de conformidad con la Ley de Procedimiento Penal y la Ley sobre las sanciones de la administración y seguridad pública, denunciar el caso y formular una acusación formal ante los órganos de seguridad pública, las fiscalías o los tribunales. UN ويجوز لضحية العنف أيضاً، وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية وقانون عقوبات إدارة الأمن العام، وما إليهما، أن يبلغ عن الحالة ويتقدم باتهام رسمي لدى الأجهزة الأمنية العامة أو النيابات أو المحاكم.
    Con respecto al secreto bancario, en general, el Código de Procedimiento Penal y la Ley de la Comisión Anticorrupción de 2004 contienen disposiciones que autorizan a las autoridades judiciales a expedir una citación para que una persona facilite un documento o una información determinados. UN وفيما يخص السرية المصرفية بوجه عام، يتضمن قانون الإجراءات الجنائية وقانون مكافحة الفساد لعام 2004 أحكاما تجيز للسلطات القضائية إصدار طلب يلزم الشخص بتقديم مستند محدد أو معلومات معينة.
    Hasta 2012, solo el Código de Procedimiento Penal y la Ley de prevención del blanqueo de capitales contenían disposiciones sobre la asistencia judicial recíproca. UN كانت الأحكام الداخلية التي تشمل المساعدة القانونية المتبادلة ترد حتى عام 2012 في قانون الإجراءات الجنائية وقانون منع غسل الأموال فقط.
    Las disposiciones del artículo 31 de la Convención se aplican mediante varias disposiciones del Código Penal, la Ley de 2003, el Código de Procedimiento Penal y la Ley de 2008. UN يتم استيفاء أحكام المادة 31 من الاتفاقية من خلال عدة أحكام في قانون العقوبات وقانون عام 2003 وقانون الإجراءات الجنائية وقانون عام 2008.
    El procedimiento para la protección de testigos en el marco de un proceso penal se establece de conformidad con el Código de Procedimiento Penal y la Ley especial de 2004 sobre la protección de personas amenazadas con relación a procedimientos penales. UN وتندرج إجراءات حماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية والقانون الخاص لعام 2004 المتعلق بحماية الأشخاص المهدَّدين بالخطر ممّن لديهم صلة بإجراءات جنائية.
    La cooperación internacional en la reunión de pruebas por medios de investigación especiales y de grupos conjuntos de investigación es posible y está sujeta al Código de Procedimiento Penal y la Ley de actividades operacionales. UN ومن الممكن إقامة تعاون دولي في مجال جمع الأدلة باستخدام أساليب التحري الخاصة وأفرقة تحقيق مشتركة، ويخضع هذا التعاون لأحكام قانون الإجراءات الجنائية والقانون المتعلق بالأنشطة التنفيذية.
    También fue necesario introducir modificaciones técnicas en el Código de Procedimiento Penal y la Ley de administración pública para armonizar esta legislación con otra relacionada con el Servicio. UN كما يعتبر من الضروري إدخال تعديلات تقنية على مدونة الإجراءات الجنائية والقانون المتعلق بالخدمة المدنية في البوسنة والهرسك لمواءمة هذه القوانين مع القوانين الأخرى المتعلقة بوكالة التحقيقات وحماية الدولة.
    En agosto de 2011 se aprobó la ley que modifica el Código de Procedimiento Penal y la Ley de 20 de julio de 1990. UN اعتمد في آب/أغسطس 2011 القانون المعدّل لقانون التحقيقات الجنائية وقانون 20 تموز/ يوليه 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus