"procedimientos de control" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات الرقابة
        
    • إجراءات المراقبة
        
    • إجراءات للرقابة
        
    • إجراءات للمراقبة
        
    • إجراءات مراقبة
        
    • إجراءات رقابة
        
    • بإجراءات الرقابة
        
    • إجراءات رصد
        
    • الإجراءات الرقابية
        
    • إجراءات تتعلق بمراقبة
        
    • إجراءات الضوابط
        
    • إجراءات لرصد
        
    • إجراءات التحكّم
        
    • إجراءات من أجل مراقبة
        
    • لإجراءات فرز معينة
        
    La Junta ha formulado observaciones periódicamente sobre las deficiencias de los procedimientos de control interno en cuanto a salvaguardar los activos de las Naciones Unidas. UN علق المجلس بانتظام على أوجه الضعف في إجراءات الرقابة الداخلية من أجل حماية أصول اﻷمم المتحدة.
    Se produjeron economías como resultado de la mejora de los procedimientos de control de los suministros que aplica la Fuerza. UN تحققت وفورات نتيجة لتحسن إجراءات الرقابة المفروضة من القوة على اللوازم.
    7. Informe del Secretario General sobre procedimientos de control interno de prestaciones y subsidios, A/42/437. UN ٧ - تقرير اﻷمين العام عن إجراءات المراقبة الداخلية المتعلقة بالاستحقاقات والبدلات، A/42/437.
    La Ley, que contiene disposiciones sobre la verificación y la identificación de los clientes, obliga a las instituciones a aplicar procedimientos de control interno y a elaborar programas para combatir el blanqueo de dinero. UN ويشمل القانون التحقق من هويات العملاء ويلزم المؤسسات بتحديد إجراءات للرقابة الداخلية ووضع برامج لمكافحة غسل الأموال.
    La Junta considera que el CCI ha adoptado las medidas n ecesarias para fortalecer sus procedimientos de control interno. UN يرى المجلس أن مركز التجارة الدولية قـــد اتخـــذ اﻹجراءات اللازمة لتعزيز ما لديه من إجراءات للمراقبة الداخلية.
    No se proporcionó ninguna explicación satisfactoria a este respecto ni se suministró información sobre los procedimientos de control de las existencias de esos artículos. UN ولم يقدم تفسير كاف في هذا الصدد كما لم تقدم أية معلومات عن إجراءات مراقبة المخزون من هذه البنود.
    Los procedimientos de control han sido aplicados o revisados, en su caso, respondiendo a esas recomendaciones. UN وأن إجراءات الرقابة قد نفذت أو نقحت، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات.
    Las computadoras pueden reducir la labor monótona y rutinaria de cumplimentación de los cuestionarios, pero para que los resultados sean satisfactorios es necesario que se apliquen debidamente procedimientos de control. UN ومع أن الحواسيب يمكن أن تحد من عمل ملء النماذج الروتيني الممل فإن النجاح يتوقف على مدى تطبيق إجراءات الرقابة عمليا.
    Los procedimientos de control han sido aplicados o revisados, en su caso, respondiendo a esas recomendaciones. UN وأن إجراءات الرقابة قد نفذت أو نقحت، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات.
    Se han aplicado o revisado los procedimientos de control, según sea el caso, respondiendo a esas recomendaciones. UN وأن إجراءات الرقابة قد نفذت أو نقحت، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات.
    Establecer y examinar los procedimientos de control relativos a la seguridad del efectivo, las comunicaciones, etc. UN وضع واستعراض إجراءات المراقبة المتعلقة بأمن النقدية والاتصالات وما الى ذلك
    Los procedimientos de control se han aplicado o revisado, según procediera, en respuesta a esa recomendación. UN وقد نفذت إجراءات المراقبة أو نقحت، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات.
    Por ello, la Entidad Fiscalizadora Superior no debe asumir la responsabilidad de la aplicación de los aspectos específicos de los procedimientos de control interno en ninguna institución fiscalizada. UN وبالتالي ينبغي ألا تتحمل المؤسسة مسؤولية تنفيذ تفاصيل إجراءات المراقبة الداخلية في أي منظمة تراجع حساباتها.
    Crear y aplicar procedimientos de control interno oficiales y de fácil identificación para garantizar la fiabilidad de la información proporcionada sobre el valor total de los bienes en uso al final del período. UN وضع وتنفيذ إجراءات للرقابة الداخلية ذات طابع رسمي ويمكن تتبعها من أجل ضمان موثوقية المعلومات التي تقدم عن القيمة الكلية للممتلكات الموجودة قيد الاستخدام في نهاية الفترة.
    El UNFPA estaba estableciendo los procedimientos de control interno y las directrices para las oficinas en los países a fin de prestar asistencia tanto a las oficinas en los países como a los colaboradores en la ejecución en el nombramiento de los auditores de los proyectos, de conformidad con las directivas del UNFPA sobre los gastos de los proyectos en el país. UN وكان الصندوق في سبيله إلى صياغة إجراءات للرقابة الداخلية وتوجيهات للمكاتب القطرية بما يساعد كلا من المكاتب القطرية والشركاء المنفذين على تعيين مراجعي حسابات المشاريع، وفقاً لتوجيهات الصندوق، عن نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Por otra parte, se establecieron procedimientos de control y supervisión para la reglamentación de los centros de prevención de la violencia doméstica. UN ولقد وضعت أيضا إجراءات للمراقبة والإشراف في مجال تنظيم المراكز المعنية بمنع العنف العائلي.
    Por este motivo hubo que aplicar procedimientos de control que encarecieron los gastos de operaciones de nuestros sistemas de calidad. UN وبناء على ذلك، تعين تطبيق إجراءات للمراقبة أدت إلى ارتفاع تكاليف العمليات المنفذة في إطار نظمنا المعتمدة لتحقيق الجودة.
    Se examinaron todos los procedimientos de control del tráfico aéreo a fin de asegurar su preparación frente a este nuevo tipo de amenaza. UN وقد تم استعراض جميع إجراءات مراقبة الحركة الجوية لضمان ملاءمتها لهذا النوع الجديد من التهديد.
    También será necesario establecer procedimientos de control similares para los movimientos de los datos censales a través del intercambio electrónico de datos. UN ويتعين وضع إجراءات رقابة مماثلة لتدفق سجلات التعداد من خلال التبادل الالكتروني للبيانات.
    Se reinstauraron los procedimientos de control del efectivo y se aplicó un nuevo sistema de contabilidad que permitía presentar informes fiscales periódicos. UN وقد أعيد العمل بإجراءات الرقابة على النقد وبدئ في نظام محاسبي جديد، من شأنه التمكين من الإبلاغ المالي المنتظم.
    A la luz del artículo 21 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte implante procedimientos de control adecuados de los casos de adopción nacional e internacional. UN وتوصي اللجنة، على ضوء المادة 21 من الاتفاقية، بأن تضع الدولة الطرف إجراءات رصد ملائمة فيما يتعلق بعمليات التبني الوطنية والدولية.
    El personal de gestión de la Operación vigilará en forma permanente el funcionamiento de esos procedimientos de control para asegurar que sean eficientes. UN وستقوم إدارة العملية بصورة مستمرة برصد كفاءة عمل هذه الإجراءات الرقابية
    A fin de que los Estados partes en el Tratado cumplan con las disposiciones del párrafo 2, del artículo III, se requiere un sistema eficaz de contabilidad y control de los materiales nucleares a nivel nacional, así como procedimientos de control de las exportaciones. UN 44 - ومضى في حديثه قائلا إنه كي تفي الدول الأطراف في المعاهدة بأحكام الفقرة 2 من المادة الثالثة هناك حاجة إلى نُظُم فعَّالة للمحاسبة على المواد النووية ومراقبتها على المستوى الوطني وإلى إجراءات تتعلق بمراقبة الصادرات.
    El Secretario General se ha comprometido a mejorar los procedimientos de control internos con el fin de que cuando se sospeche que se ha cometido un fraude, se pueda informar inmediatamente a los organismos nacionales de investigación penal (véanse los documentos A/42/437 y A/47/510). UN وقد تعهد اﻷمين العام بتحسين إجراءات الضوابط الداخلية التي ستمكن من اﻹبلاغ الفوري لوكالات التحري الجنائي الوطنية عن حالات الغش المشتبه فيها )انظر A/42/437 و A/47/510(.
    procedimientos de control del desempeño y adopción de medidas apropiadas para el caso de que no se alcancen las metas de desempeño. UN إجراءات لرصد الأداء وإتخاذ الإجراء المناسب إذا لم يتفق الأداء مع الأهداف المحددة.
    Se deberán aplicar procedimientos de control y supervisión igualmente al proceso de selección del emplazamiento, el diseño y la construcción, el funcionamiento y la vigilancia, así como durante el cierre y las medidas posteriores al cierre . UN وينبغي تطبيق إجراءات التحكّم والرقابة بالتساوي على عمليات اختيار الموقع وتصميمه وإنشائه وتشغيله ورصده، وكذلك إغلاقه والعناية اللاحقة بعد الإغلاق (أمانة اتفاقية بازل، 1995ب).
    procedimientos de control operacional, comunicación interna y externa y control de documentos. UN إجراءات من أجل مراقبة التشغيل، وسائل إتصالات داخلية وخارجية ومراقبة الوثائق.
    No obstante, esos productos pueden ser sometidos a procedimientos de control si se considera necesario. UN ويجوز إخضاع هذه المواد، إذا اقتضى الأمر، لإجراءات فرز معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus