"procedimientos de investigación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات التحقيق
        
    • إجراءات تحقيق
        
    • من إجراءات التحري
        
    • بإجراءات التحقيق
        
    • بإجراءات التحري
        
    • الإجراءات التحقيقية
        
    • الأخرى على ذلك إجراءات التحري
        
    • اجراءات التحقيق
        
    • وإجراءات التحقيق
        
    • إجراءات التحري التي
        
    • إجراءات الفرز
        
    Además, en todos los procedimientos de investigación se formularían declaraciones de objeciones. UN وعلاوةً على ذلك، ستُصاغ بيانات اعتراض في جميع إجراءات التحقيق.
    Una vez formulada la denuncia, se seguirán los procedimientos de investigación establecidos. UN ومتى قدمت شكوى، اتبعت إجراءات التحقيق المقررة.
    Observa que 52 de las 57 denuncias de tortura fueron rechazadas a priori o después de la inculpación, lo que revela la ineficacia de los procedimientos de investigación al respecto. UN وتلاحظ أنه من بين 57 شكوى تتعلق بالتعذيب، رُفض 52 منها في الحال أو بعد توجيه اتهام، مما يبين عدم فاعلين إجراءات التحقيق في هذا الصدد.
    procedimientos de investigación y enjuiciamiento oportunos y efectivos; UN إجراءات تحقيق وملاحقة فعالة وفي الوقت المناسب؛
    Comprenden procedimientos de investigación, prácticas administrativas y judiciales, procedimientos de revisión de los países importadores y el recurso eventual al mecanismo de solución de diferencias de la OMC. UN فهي تنطوي على إجراءات تحقيق وممارسات ادارية وقضائية، وإجراءات مراجعة في البلدان المستوردة، وعلى إمكانية اللجوء إلى آلية منظمة التجارة العالمية لتسوية المنازعات.
    12. Hagan enérgicos esfuerzos para luchar contra la aplicación de perfiles raciales o religiosos, esto es, la indebida utilización de la raza, la religión o la etnia como criterio para realizar controles, registros y otros procedimientos de investigación de las fuerzas del orden. UN 12- بذل جهود قوية لمكافحة التنميط العرقي أو الديني، الذي من المفهوم أنه الاستخدام البغيض للعرق أو الدين أو الأصل الإثني كمعيار في أعمال التوقيف والتفتيش وغيرها من إجراءات التحري لإنفاذ القانون.
    Para ello, bastaría con restablecer los procedimientos de investigación previstos en las disposiciones del derecho común. UN ويمكن تحقيق ذلك بمجرد العودة إلى العمل بإجراءات التحقيق الاعتيادية في إطار القانون العادي؛
    Muestra también preocupación por la longitud de los procedimientos de investigación de las denuncias de las víctimas de discriminación racial. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الوقت الطويل الذي تستغرقه إجراءات التحقيق في الشكاوى المقدمة من ضحايا التمييز العنصري.
    procedimientos de investigación con respecto a los alemanes que cometen abusos sexuales en el extranjero UN إجراءات التحقيق المتعلق بالألمان لجرائم الاعتداء الجنسي المرتكبة في الخارج
    Podría ser preferible una formulación más flexible que impusiera a los Estados la obligación de garantizar que los sospechosos no pudieran influir en los procedimientos de investigación. UN وقد تُحبّذ صياغة أكثر مرونة تنص على التزام الدول بضمان ألا يقوم الأشخاص المشتبه فيهم بالتأثير على إجراءات التحقيق.
    Aunque esas cuestiones revisten menor complejidad, requieren igualmente capacitación para que se comprendan y observen los procedimientos de investigación básicos. UN وعلى الرغم من كون تلك الأمور أقل تعقيدا، إلا أنها تتطلب التدريب لضمان فهم واتباع إجراءات التحقيق الأساسية.
    Se están elaborando varios instrumentos para ayudar a aplicar el boletín, como orientaciones sobre procedimientos de investigación. UN ويجري إعداد عدد من الأدوات للمساعدة على تنفيذ النشرة، مثل وضع إرشادات بشأن إجراءات التحقيق.
    Aún no han finalizado los procedimientos de investigación de algunas de esas personas. UN ولم تكتمل بعد إجراءات التحقيق ضد بعض هؤلاء الأشخاص.
    Incorporación de las cuestiones de género en los procedimientos de investigación y actos de procesamiento del Tribunal. UN تعميم الاعتبارات الجنسانية في إجراءات التحقيق ولوائح الاتهام للمحكمة.
    11. Se establecen en al menos 30 países procedimientos de investigación y procesales apropiados para los niños y que tengan en cuenta la cuestión de género UN 11- تم إنشاء أو تقوية إجراءات تحقيق ومحاكمة مناسبة و " مواتية للطفل " فـــي مـــــا لا يقـــــل عن 30 بلدا.
    3. Número de países que utilizan procedimientos de investigación y procesales adecuados para los niños y que tengan en cuenta la cuestión de género UN 3- عدد البلدان التي تستخدم إجراءات تحقيق وإجراءات قضائية مواتية للطفل ومناسبة لنوع الجنس.
    2.1 Número de países que utilizan procedimientos de investigación y procesales apropiados para los niños y que tienen en cuenta el género. UN 2-1 عدد البلدان التي تطبّق إجراءات تحقيق وإجراءات قضائية مناسبة للأطفال ومراعية لنوع الجنس.
    d) Hagan esfuerzos decididos para combatir la aplicación de perfiles religiosos, que consiste en utilizar de manera ofensiva la religión como criterio para llevar a cabo interrogatorios, registros y otros procedimientos de investigación policial o judicial; UN (د) بذل جهود قوية لمكافحة التصنيف الديني، الذي يقصد به استخدام الدين على نحو مثير للضغينة معياراً في الاستجوابات وفي أعمال التفتيش وغيرها من إجراءات التحري في سياق إنفاذ القانون؛
    d) Hagan esfuerzos decididos para combatir la aplicación de perfiles religiosos, que consiste en utilizar de manera ofensiva la religión como criterio para llevar a cabo interrogatorios, registros y otros procedimientos de investigación policial o judicial; UN (د) بذل جهود قوية لمكافحة التصنيف الديني، الذي يقصد به استخدام الدين على نحو مثير للضغينة معياراً في الاستجوابات وفي أعمال التفتيش وغيرها من إجراءات التحري في سياق إنفاذ القانون؛
    Para asegurar que se sigan procedimientos de investigación uniformes, se han de enunciar por escrito procedimientos operativos uniformes para cada etapa importante del proceso de investigación. UN ومن أجل كفالة الالتزام بإجراءات التحقيق الموحدة، يجب وضع إجراءات تشغيل موحدة مكتوبة لكل خطوة كبرى من عملية التحقيق.
    Ese artículo establecía que las disposiciones constitucionales que garantizaban la supervisión judicial de las detenciones, los registros domiciliarios y la vigilancia o la intervención de las comunicaciones no impedían la adopción de normas jurídicas relativas a los principales procedimientos de investigación necesarios para hacer frente a esos peligros. UN وتنص هذه المادة على أن الأحكام القانونية الخاصة بإجراءات التحري والتحقيق التي تقتضيها ضرورة مواجهة هذه الأخطار لا تحول دون تطبيقها الأحكام الدستورية التي تضمن الرقابة القضائية على عمليات الاحتجاز وتفتيش المساكن ومراقبة أو مصادرة الاتصالات(22).
    11. Al examinar las reclamaciones, el Grupo se ha servido de la totalidad de procedimientos de investigación que le autorizan las Normas. UN 11- واستخدم الفريق في استعراضه للمطالبات كامل سلسلة الإجراءات التحقيقية المتاحة له بموجب القواعد.
    Otro ejemplo son los procedimientos de investigación judiciales o cuasijudiciales que pueden repercutir en el derecho a no ser obligado a testificar contra uno mismo. UN ومن الأمثلة الأخرى على ذلك إجراءات التحري القضائية أو شبه القضائية التي قد تؤثر في حق الشخص في ألا يكره على الشهادة ضد نفسه.
    Las fuerzas armadas colombianas contaban con el apoyo del PNUFID para estudiar procedimientos de investigación criminal. UN ويدعم اليوندسيب القوات المسلحة الكولومبية في دراسة اجراءات التحقيق الجنائي.
    Programadas para 2005: cuatro seminarios sobre los métodos y procedimientos de investigación. UN تقديرات عام 2005: أربع حلقات عمل بشأن أساليب وإجراءات التحقيق.
    d) Hagan esfuerzos decididos para combatir la aplicación de perfiles religiosos que constituyan un uso perverso de la religión como criterio para llevar a cabo interrogatorios, registros y otros procedimientos de investigación policial o judicial; UN (د) بذل جهود جبارة في سبيل مكافحة التصنيف الديني، الذي يُفهَم على أنه الاستخدام البغيض للدين معياراً في الاستبيانات وفي أعمال التفتيش وغيرها من إجراءات التحري التي يُضطلع بها إنفاذاً للقانون.
    Asistencia prestada en relación con la elaboración de normas y reglamentos de la Inspectoría y mediante la participación en el establecimiento de procedimientos de investigación de antecedentes UN فيما يتعلق بصياغة قواعد وأنظمة هيئة التفتيش ومن خلال المشاركة في وضع إجراءات الفرز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus