"procedimientos de verificación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات التحقق
        
    • إجراءات تحقق
        
    • إجراءات للتحقق
        
    • وإجراءات التحقق
        
    • إجراءات تدقيق
        
    • اجراءات التحقق
        
    • على إجراءات متابعة
        
    • بإجراءات التحقق
        
    • إجراءات تنظيم التحقق
        
    procedimientos de verificación y control del equipo, los suministros y los servicios UN إجراءات التحقق من المعدلات واللوازم والخدمات ومراقبتها
    La destrucción es completa y deberá efectuarse con sujeción a los procedimientos de verificación aprobados en la Convención. UN والتدمير عملية شاملة ويجب تنفيذها بموجب إجراءات التحقق الواردة في الاتفاقية.
    Los procedimientos de verificación de este acuerdo no deberían ser discriminatorios y deberían basarse en las salvaguardias del OIEA. UN وينبغي أن تكون إجراءات التحقق الخاصة بهذا الاتفاق غير تمييزية وأن تستند إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sin embargo, es igualmente urgente fortalecer esos regímenes mediante la adición de procedimientos de verificación jurídicamente vinculantes a los instrumentos internacionales pertinentes. UN بيد أن من اللازم بنفس القدر دعم هذه النظم بإضافة إجراءات تحقق ملزمة قانونيا الى الصكوك الدولية ذات الصلة.
    La situación exige mayor transparencia, un programa de destrucción de ojivas y procedimientos de verificación. UN وأضاف قائلا إن الحالة تدعو إلى زيادة الشفافية وإلى وضع برنامج لتدمير الرؤوس الحربية ووضع إجراءات للتحقق.
    Es posible que los procedimientos de verificación incluyan disposiciones intrusivas, como inspecciones in situ. UN وإجراءات التحقق قد تتضمن ترتيبات اقتحامية من قبيل التفتيش في الموقع.
    El siguiente paso podría ser la elaboración de un programa para la destrucción de los vectores, que iría acompañado de procedimientos de verificación bilaterales. UN أما الخطوة التالية، فقد تتمثل في وضع برنامج لتدمير الرؤوس الحربية يرتكز على إجراءات التحقق الثنائية.
    A medida que avanzaba el proceso, se fueron mejorando sin cesar los procedimientos de verificación y se introdujo tecnología biométrica de reconocimiento del iris. UN ومع اتساع نطاق حالة الطوارئ، أصبح تطوير إجراءات التحقق عملية مستمرة، فاعتمدت تكنولوجيا تمييز الأشخاص من حدقة العين.
    Los procedimientos de verificación se emprendían por iniciativa de la propia persona interesada. UN وتقام إجراءات التحقق بناء على مبادرة من الشخص المعني نفسه.
    A medida que se desarrollaba la emergencia, constantemente se iban mejorando los procedimientos de verificación y se introdujo la tecnología de reconocimiento del iris. UN ومع اتساع نطاق عملية الطوارئ، أصبح تطوير إجراءات التحقق عمليةً مستمرة، فاعتمدت تكنولوجيا تمييز الأشخاص من حدقة العين.
    Los procedimientos de verificación y validación de la información reunida; UN :: إجراءات التحقق من المعلومات المجمّعة وإقرارها؛
    En estos casos, debe evitarse todo abuso o injerencia que exceda los procedimientos de verificación acordados. UN وفي هذه الحالة، ينبغي تجنب حدوث أي تجاوز أو تدخل يتخطى إجراءات التحقق المتفق عليه.
    Algunos procedimientos de verificación, como los análisis de datos y las entrevistas con el personal, han demostrado ser útiles. UN وقد تبينت فائدة إجراءات التحقق من قبيل التنقيب عن البيانات، وإجراء مقابلات مع الموظفين.
    Las partes han presentado la disposición y las ubicaciones de sus fuerzas y han aceptado procedimientos de verificación. UN وقدم الأطراف معلومات عن تشكيل قواتهم ومواقعها ووافقوا على إجراءات التحقق.
    Por lo tanto, para estar seguros de que este tratado sea la piedra angular tan ansiada, debe incluir sólidos procedimientos de verificación. UN لذلك، وكي نضمن أن هذه المعاهدة ستشكل حجر الأساس الذي لا غنى عنه، يجب أن تشمل إجراءات تحقق صارمة.
    Consideramos que los programas de capacitación internacional para proporcionar inspectores y funcionarios locales competentes facilitará el establecimiento de una autoridad nacional y de procedimientos de verificación nacional eficaces. UN ونعتقد أن برامج التدريب الدولية لتوفير مفتشين وموظفين محليين مختصين سيسهل إنشاء سلطة وطنية ووضع إجراءات تحقق وطنية فعالة.
    La situación exige mayor transparencia, un programa de destrucción de ojivas y procedimientos de verificación. UN وأضاف قائلا إن الحالة تدعو إلى زيادة الشفافية وإلى وضع برنامج لتدمير الرؤوس الحربية ووضع إجراءات للتحقق.
    Muchos instrumentos de no proliferación nuclear y de limitación de armamentos y desarme, basados en tratados y de otro tipo, carecen de procedimientos de verificación. UN فالعديد من صكوك منع الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، القائمة على معاهدات أو غيرها، تفتقر إلى إجراءات للتحقق.
    l) Las normas y los procedimientos de verificación propuestos para el equipo pesado con arreglo al concepto de arrendamiento; UN )ل( المعايير وإجراءات التحقق المقترحة فيما يتصل بالمعدلات الرئيسية في إطار مفهوم الايجار؛
    Sin embargo, dada la dificultad de que la secretaría identifique cada caso posible de indemnización múltiple, el Grupo recomienda que todos los gobiernos y las organizaciones internacionales que reciben listas de reclamantes individuales apliquen procedimientos de verificación similares para impedir casos de pagos indebidos a sus reclamantes. UN وبالنظر، من ناحية أخرى، إلى أنه من الصعوبة بمكان على اﻷمانة أن تتعرف على كل حالة محتملة من حالات تعدد الاسترداد، يوصي الفريق بأن تتوخى كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي تتلقى قوائم بأصحاب المطالبات الفردية إجراءات تدقيق مماثلة بغية الحيلولة دون دفع تعويضات زائدة ﻷصحاب المطالبات التابعين لها.
    Es importante que los Estados Miembros contribuyan con sus opiniones acerca de la manera de mejorar los procedimientos de verificación. UN ومن المهم أن تتقدم الدول اﻷعضاء بآرائها حول كيفية تحسين اجراءات التحقق.
    En tal contexto el Comité debe tener en cuenta si las garantías diplomáticas obtenidas incluyen procedimientos de verificación que garanticen su efectividad. UN وعلى اللجنة في هذا الصدد أن تأخذ في حسبانها ما إذا كانت الضمانات الدبلوماسية التي تم الحصول عليها تشتمل على إجراءات متابعة تكفل فعاليتها.
    La Caja estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que recordara a las oficinas sobre el terreno la necesidad de aplicar estrictamente los procedimientos de verificación de los pagos mediante cheques enviados por valija diplomática. UN 82 - ووافق الصندوق على توصية المجلس بأن يذكر المكاتب الميدانية بالحاجة إلى التقيد الصارم بإجراءات التحقق من الدفع بشيكات مسلمة عن طريق الحقيبة الدبلوماسية.
    Los procedimientos de verificación tienen por objeto lograr que tanto el Estado que aporta contingentes como las Naciones Unidas cumplan con las estipulaciones del memorando de entendimiento. UN والغاية من إجراءات تنظيم التحقق هذه هي التأكد من أن البلد المساهم بقوات والأمم المتحدة يلبيان المتطلبات التي تقتضيها مذكرة التفاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus