Establece asimismo procedimientos detallados para el arreglo obligatorio de las controversias. | UN | وتوفر الاتفاقية إجراءات مفصلة لتسوية المنازعات بصورة جبرية وملزمة. |
Sin embargo, no se han previsto procedimientos detallados de cooperación y está excluido el recurso a los procedimientos de solución de conflictos si se trata de asuntos relacionados con la política de competencia. | UN | غير أن إجراءات مفصلة للتعاون لم تحدد، ويستبعد اللجوء إلى تسوية المنازعات في مسائل سياسات المنافسة. |
Sin embargo, no se han previsto procedimientos detallados de cooperación y está excluido el recurso a los procedimientos de solución de conflictos si se trata de asuntos relacionados con la política de competencia. | UN | غير أن إجراءات مفصلة للتعاون لم تحدد، ويستبعد اللجوء إلى تسوية المنازعات في مسائل سياسات المنافسة. |
i) El Manual de adquisiciones estaba desactualizado y no proporcionaba procedimientos detallados de control interno; | UN | ' ١ ' اتسم دليل الشراء بأنه قديم العهد ولا يتضمن إجراءات تفصيلية للرقابة الداخلية؛ |
Éstos establecen otros procedimientos detallados para cada elemento de la reclamación y estaban destinados, en un fase temprana del examen de una reclamación, a responder a su carácter particular. | UN | وتحدد الأخيرة إجراءات تفصيلية إضافية لكل عنصر خسارة في مرحلة مبكرة من استعراض المطالبة بما يلبي طابعها الخاص. |
El personal directivo superior de la Secretaría ha aceptado en principio el sistema, que se está preparando junto con procedimientos detallados. | UN | وقد وافق كبار مسؤولي الأمانة العامة على النظام من حيث المبدأ ويجري حالياً تطويره ووضع الإجراءات المفصلة المرتبطة به. |
Entre estas medidas se incluyen los procedimientos detallados que se han puesto en marcha en los aeropuertos. | UN | وتشمل هذه التدابير الإجراءات التفصيلية المتخذة على مستوى المطارات. |
En la instrucción figuran procedimientos detallados para la preselección y selección de árbitros designados por las partes y para una separación clara de funciones en la Oficina. | UN | وتورد التعليمات إجراءات مفصلة بشأن إعداد قائمة لأفضل المرشحين وانتقاء المحكمين المعينين من الأطراف، وبشأن الفصل بوضوح بين المهام في مكتب الشؤون القانونية. |
Esos tratados suelen estipular procedimientos detallados para el suministro de esa información, además de las salvaguardas adecuadas. | UN | وترد في هذه المعاهدات عادة إجراءات مفصلة لتقديم مثل هذه المعلومات، مشفوعة بالضمانات الملائمة. |
Sin embargo, no se han previsto procedimientos detallados de cooperación y está excluido el recurso a los procedimientos de solución de conflictos si se trata de asuntos relacionados con la política de competencia. | UN | غير أن إجراءات مفصلة للتعاون لم تحدد، ويستبعد اللجوء إلى تسوية المنازعات في مسائل سياسات المنافسة. |
El Servicio de Adquisiciones ha solicitado asesoramiento a la Oficina de Asuntos Jurídicos para la elaboración de procedimientos detallados. | UN | وتلتمس دائرة المشتريات الحصول على إرشادات من مكتب المستشار القانوني لوضع إجراءات مفصلة. |
No obstante, para facilitar el cumplimiento de esta obligación por las fuerzas armadas tal vez hagan falta otras herramientas y en particular procedimientos detallados. | UN | غير أنه قد يلزم أيضاً، لتشجيع القوات المسلحة على الوفاء بهذا الالتزام، وضع أدوات تكميلية، ولا سيما إجراءات مفصلة. |
El segundo paso consiste en establecer procedimientos detallados para cada una de las funciones pertinentes, así como en preparar un manual de supervisión interna. | UN | أما الخطوة الثانية فهي وضع إجراءات مفصلة لكل وظيفة من هذه الوظائف بالإضافة إلى دليل للرقابة الداخلية. |
El segundo paso consiste en establecer procedimientos detallados para cada una de las funciones pertinentes, así como en preparar un manual de supervisión interna. | UN | أما الخطوة الثانية فهي وضع إجراءات مفصلة لكل وظيفة من هذه الوظائف بالإضافة إلى دليل للرقابة الداخلية. |
Éstos establecen otros procedimientos detallados para cada elemento de la reclamación y estaban destinados, en un fase temprana del examen de una reclamación, a responder a su carácter particular. | UN | وتحدد الأخيرة إجراءات تفصيلية إضافية لكل عنصر خسارة في مرحلة مبكرة من استعراض المطالبة بما يلبي طابعها الخاص. |
Éstos establecen otros procedimientos detallados para cada elemento de la reclamación y estaban destinados, en un fase temprana del examen de una reclamación, a responder a su carácter particular. | UN | وتحدد الأخيرة إجراءات تفصيلية إضافية لكل عنصر خسارة وتوضع في مرحلة مبكرة من استعراض المطالبة بما يلبي طابعها الخاص. |
Éstos establecen otros procedimientos detallados para cada elemento de la reclamación y estaban destinados, en una fase temprana del examen de una reclamación, a responder a su carácter particular. | UN | وتحدد الأخيرة إجراءات تفصيلية إضافية لكل عنصر خسارة في مرحلة مبكرة من استعراض المطالبة بما يلبي طابعها الخاص. |
Sin embargo, no se han previsto procedimientos detallados de cooperación y está excluido el recurso a los procedimientos de solución de conflictos si se trata de asuntos relacionados con la política de competencia. | UN | غير أن الإجراءات المفصلة للتعاون لم تحدد، ويستبعد اللجوء إلى أسلوب تسوية المنازعات في المسائل المتعلقة بسياسات المنافسة. |
Sin embargo, no se han previsto procedimientos detallados de cooperación y está excluido el recurso a los procedimientos de solución de conflictos si se trata de asuntos relacionados con la política de competencia. | UN | غير أن الإجراءات المفصلة للتعاون لم تحدد، ويستبعد اللجوء إلى أسلوب تسوية المنازعات في المسائل المتعلقة بسياسات المنافسة. |
En el anexo del presente documento se indican los procedimientos detallados para el funcionamiento de tal reserva propuestos en el documento A/44/665. | UN | ويوجز مرفق هذا التقرير الإجراءات التفصيلية لتشغيل هذا الاحتياطي، كما وردت في الوثيقة A/44/665. |
En el caso de las aguas superficiales, ha habido innumerables actividades, que han producido controversias entre los Estados, razón por la cual se precisan esos procedimientos detallados. | UN | وفي حالة المياه السطحية، يحدث عدد لا يحصى من الأنشطة والمنازعات التي تنجم عنها بين الدول وهناك حاجة إلى هذه الإجراءات التفصيلية. |
En el párrafo 40, el OOPS convino con la recomendación de la Junta de emprender una labor de recopilación para determinar cuáles eran los principales controles internos de sus procesos institucionales y reunirlos en un documento único, y hacer referencia en él a otros documentos donde se establecieran procedimientos detallados. | UN | 251 - في الفقرة 40، قبلت الأونروا توصية المجلس التي تدعوها إلى أن تُجري حصرا لتحديد الضوابط الداخلية الرئيسية التي تحكم إجراءات عملها وتجميعها في وثيقة واحدة، على أن تتضمن هذه الوثيقة إشارة إلى وثائق أخرى تعرض الإجراءات بصورة مفصلة. |
La FAO, en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), preparará un manual de procedimientos detallados para la aplicación de medidas para contrarrestar los efectos de los radionucleidos en la agricultura e industrias conexas. | UN | وستقوم الفاو بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوضع دليل عن اﻹجراءات التفصيلية المتعلقة بتنفيذ تدابير مضادة في الزراعة وما يتصل بها من صناعات في حال حدوث تلوث بالنويدات المشعة. |
La Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones ha preparado procedimientos detallados normalizados para que sirvan de guía a las misiones en la preparación del plan de adquisiciones y se está revisando el borrador del documento antes de publicarlo oficialmente. | UN | ولكي يتسنى إرشاد البعثات، قام مكتب دعم البعثات بوضع تفاصيل إجراءات تشغيلية موحدة تتعلق بإعداد خطة المشتريات. |