iv) procedimientos para determinar si se ha violado el código, y sanciones apropiadas para quienes resulten culpables de haberlo violado. | UN | `4` إجراءات لتحديد ما إذا كانت المدونة قد انتهكت، وعقوبات مناسبة لهؤلاء الذين ثبت أنهم انتهكوا المدونة. |
iv) procedimientos para determinar si se ha violado el código, y sanciones apropiadas para quienes resulten culpables de haberlo violado. | UN | `4` إجراءات لتحديد ما إذا كانت المدونة قد انتهكت، وعقوبات مناسبة لهؤلاء الذين ثبت أنهم انتهكوا المدونة. |
Además, los convenios colectivos establecen también con frecuencia procedimientos para determinar la justificación del despido por el empleador. | UN | وكثيراً ما تضع الاتفاقات الجماعية، علاوة على ذلك، إجراءات لتحديد مبررات الفصل من قبل رب العمل. |
Reforma de los procedimientos para determinar los reembolsos a los Estados Miembros por concepto de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | إصلاح إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات |
Desde 2000, el PNUD ha establecido procedimientos para determinar las fuentes de los fondos depositados en las cuentas bancarias del PNUD. | UN | 50 - ومنذ عام 2000، اتخذ البرنامج إجراءات لتحديد مصدر المبالغ التي يتم استلامها في حسابات البرنامج المصرفية. |
:: No existen procedimientos para determinar déficit en los depósitos, si bien están previstos en las reglamentaciones militares de la Entidad. | UN | :: لا توجد إجراءات لتحديد أوجه النقص في المستودعات، لكن الأنظمة العسكرية للكيان تنص عليها. |
Asimismo, observó que la ley estipulaba procedimientos para determinar la condición de refugiado pero carecía de directrices sobre el trato de los refugiados. | UN | ولاحظت المفوضية أن القانون ينص على إجراءات لتحديد وضع اللاجئين، غير أنه يفتقر إلى مبادئ توجيهية بشأن معاملتهم. |
5.2.3.3 Las instalaciones deberán elaborar procedimientos para determinar los requisitos jurídicos pertinentes, y cumplirlos. | UN | 5-2-3-3 ينبغي أن تضع المرافق إجراءات لتحديد المتطلبات القانونية المنطبقة والامتثال لها. |
5.2.3.3 Las instalaciones deberán elaborar procedimientos para determinar los requisitos jurídicos pertinentes, y cumplirlos. | UN | 5-2-3-3 ينبغي أن تضع المرافق إجراءات لتحديد المتطلبات القانونية المنطبقة والامتثال لها. |
5.2.3.3 Las instalaciones deberán elaborar procedimientos para determinar los requisitos jurídicos pertinentes, y cumplirlos. | UN | 5-2-3-3 ينبغي أن تضع المرافق إجراءات لتحديد المتطلبات القانونية المنطبقة والامتثال لها. |
En relación a la necesidad de proporcionar asesoramiento letrado, la Comisión Consultiva recomienda que se establezcan procedimientos para determinar si las personas que lo necesitan son realmente indigentes. | UN | ٢٢ - وتوصي اللجنة الاستشارية، فيما يتعلق بضرورة توفير محام، بوضع إجراءات لتحديد المعوزين حقا. |
Párrafo 22: Deben establecerse procedimientos para determinar si las personas son realmente indigentes. | UN | الفقرة ٢٢: ... إجراءات لتحديد المعوزين حقا. |
Si bien actualmente existen procedimientos para determinar si las decisiones legislativas siguen siendo válidas, la mayoría de los programas y actividades establecidos no están sujetos en la práctica a límites ni plazos específicos. | UN | ٤ - وعلى الرغم من أنه توجد حاليا إجراءات لتحديد استمرار صلاحية القرارات التشريعية، لم يخضع معظم البرامج واﻷنشطة المأذون بها، في الواقع العملي، ﻵجال محددة خاصة بها. |
En la Convención de 1951 no se prescriben procedimientos para determinar el estatuto de refugiado propiamente dicho, ni en casos individuales ni en situaciones de afluencia en gran escala. | UN | ولا تنص اتفاقية عام 1951 على إجراءات لتحديد وضع اللاجئ سواء أكان ذلك بالنسبة إلى الحالات الفردية أم حالات التدفق على نطاق واسع. |
14. Los procedimientos para determinar este factor figuran en el capítulo 7. | UN | 14 - ترد في الفصل السابع إجراءات تحديد هذا المعامِل. |
14. Los procedimientos para determinar este factor figuran en el capítulo 7. | UN | 14 - ترد في الفصل السابع إجراءات تحديد هذا المعامِل. |
procedimientos para determinar los factores de la misión | UN | إجراءات تحديد المعامِلات الخاصة بالبعثة عام |
8. La Conferencia de las Partes aprobará nuevos principios, modalidades, normas y directrices para el funcionamiento de este mecanismo financiero en su [16º] período de sesiones, y en particular aprobará procedimientos para determinar la cantidad que se subastará en los períodos siguientes. | UN | 8- ويعتمد مؤتمر الأطراف في دورته [السادسة عشرة] المزيد من المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية لتشغيل هذه الآلية المالية، بما في ذلك اعتماد الإجراءات الخاصة بتحديد كمية المخصصات التي ستطرح في مزادات في الفترات اللاحقة. |
De acuerdo con el párrafo 13 de las observaciones generales del Comité, el artículo 14 del Pacto no sólo se aplica a los procedimientos para determinar las acusaciones criminales, sino también a los procedimientos para determinar los derechos y obligaciones en un juicio con arreglo a derecho. | UN | ووفقا للتعليق العام رقم ١٣ الذي أبدته اللجنة، تطبق المادة ١٤ من العهد ليس فقط على إجراءات تقرير التهم الجنائية بل أيضا على إجراءات تقرير حقوقهم والتزاماتهم في قضية قانونية. |
procedimientos para determinar la admisibilidad de las propuestas no solicitadas (véanse los párrafos 110 a 112) | UN | إجراءات البت في مقبولية الاقتراحات غير الملتمسة (انظر الفقرات 110-112) |
El Estado Parte hace referencia al Manual de procedimientos para determinar la condición de refugiado y sostiene que incumbe al autor aportar en apoyo de sus declaraciones todos los elementos de prueba disponibles y dar una explicación satisfactoria en los casos de falta de pruebas. | UN | وتشير الدولة الطرف " دليل إجراءات ومعايير تحديد مركز اللاجئ " الذي أعدته المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، وتدفع بأن على صاحب الشكوى أن يدعِّم إفاداته بأي دليل متاح، وأن يقدم تفسيراً مقبولاً لأي نقص في الأدلة. |
Reforma de los procedimientos para determinar los reembolsos a los Estados Miembros por concepto de equipo de propiedad de los contingentes | UN | إصلاح الإجراءات المتبعة في تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول الأعضاء المساهمة بقوات |
Los bancos prestarán especial atención a los clientes no residentes y no podrán hacer excepciones a los procedimientos para determinar la identidad del cliente cuanto éste no pueda comparecer personalmente a una entrevista. | UN | وينبغي أن تولي المصارف اهتماما خاصا للعملاء غير المقيمين، ولا تستطيع هذه المصارف أن تقلص أو أن تنفذ بشكل ناقص الإجراءات المتعلقة بتحديد هوية العميل في الحالات التي لا يستطيع فيها العميل الجديد أن يتقدم بشخصه أثناء مقابلة شخصية. |