6. Las restricciones formales al tránsito interestatal en África, especialmente la proliferación y complejidad de los procedimientos para el cruce de fronteras; | UN | ' 6` العقبات أمام إجراءات المرور فيما بين الدول في أفريقيا، ولا سيما كثرة إجراءات عبور الحدود ودرجة تعقيدها؛ |
Permaneció cerrada del 18 de septiembre al 26 de noviembre de 2005, hasta que las partes llegaron a un acuerdo sobre los procedimientos para el cruce de fronteras. | UN | وظل مغلقا في الفترة من 18 أيلول/سبتمبر إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 حتى تم التوصل إلى اتفاق بشأن إجراءات عبور الحدود بين الأطراف. |
El transporte de mercancías hacia el interior de algunos países y entre distintos países sigue siendo caro a causa de las largas distancias, los altos costes de funcionamiento de los vehículos como consecuencia del mal estado de las carreteras y el envejecimiento de esos vehículos, el alto coste de los transbordos y los complicados procedimientos para el cruce de fronteras. | UN | فلا يزال نقل البضائع إلى المناطق الداخلية من بعض البلدان وفيما بين البلدان أمراً مكلفاً بسبب طول المسافات وارتفاع تكاليف تشغيل الشاحنات بسبب سوء حالة الطرق وتهالك المركبات وارتفاع تكاليف عمليات إعادة شحن السلع بين الشاحنات، فضلاً عن تعقيدات إجراءات عبور الحدود. |
Al concluir el memorando de entendimiento entre Sudáfrica, Botswana y Namibia sobre la administración del Corredor Trans-Kalahari, las partes contratantes convinieron en utilizar un documento único administrativo a fin de agilizar los procedimientos para el cruce de fronteras y reducir el número de documentos de tránsito. | UN | 48 - وإثر إبرام مذكرة التفاهم بين جنوب أفريقيا وناميبيا بشأن إدارة الممر العابر لصحراء كالاهاري، اتفق الطرفان المتعاقدان على استعمال الوثيقة الإدارية الوحيدة الرامية إلى تحسين إجراءات عبور الحدود والحد من الوثائق اللازمة للمرور العابر. |