"procedimientos penales contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات جنائية ضد
        
    • الإجراءات الجنائية ضد
        
    • دعاوى جنائية ضد
        
    • الدعاوى الجنائية ضد
        
    • الدعوى الجزائية على
        
    • الدعوى الجنائية ضد
        
    • إجراءات جنائية بحق
        
    • دعوى جنائية ضد
        
    • تهم جنائية ضد
        
    Hasta la fecha, no se han incoado procedimientos penales contra la Sra. Zouabi. UN وحتى اليوم، لم يُشرع في إجراءات جنائية ضد السيدة الزغبي.
    Sin embargo, hasta ahora el Gobierno no ha iniciado procedimientos penales contra los que participaron en las dos tomas de rehenes, pese a las seguridades que había dado al respecto. UN ومن جهة أخرى لم تشرع الحكومة حتى اﻵن في إجراءات جنائية ضد اﻷشخاص المشاركين في حادثتي اختطاف الرهائن، وذلك رغم التأكيدات بأنها ستفعل ذلك.
    En su respuesta, el Gobierno indicó que cuando concluyeran los procedimientos penales contra McGinn y Caraher, se procedería a investigar la denuncia. UN وأوضحت الحكومة في ردها أنه عندما تختتم الإجراءات الجنائية ضد ماكجين وكاراهير، سيواصل التحقيق في الشكوى.
    Pregunta por qué las demandantes no pueden trabajar durante los procedimientos penales contra sus empleadores. UN وتساءلت عن سبب إجبار المشتكيات على البقاء دون عمل أثناء البت في الإجراءات الجنائية ضد مستخدميهن.
    Al respecto, se iniciarán procedimientos penales contra todos los acusados que se encuentren en la República Federativa de Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد، سترفع دعاوى جنائية ضد جميع مرتكبي هذه الجرائم ممن هم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Para las víctimas mujeres que declaran como testigos en los procedimientos penales contra los infractores, tienen importancia el derecho de residencia, la inclusión en programas especiales de protección de testigos, el alojamiento y la manutención, el apoyo en los procedimientos, el apoyo médico y psicológico, la protección de sus familias en sus países de origen contra las represalias de los tratantes y los programas de reintegración. UN وبالنسبة للضحايا من اﻹناث، اللاتي يشهدن في الدعاوى الجنائية ضد المجرمين، فالمسألة تتعلق بالحق في مسكن، والاشتراك في برامج خاصة لحماية الشهود، والحصول على السكن والمعاش، والدعم في الدعاوى، والدعم الطبي والنفسي، وحماية أسرهن في أوطانهن من انتقام من يقترفون الاتجار، وبرامج إعادة اﻹدماج.
    c) Sólo se pueden incoar procedimientos penales contra los jueces si lo autoriza el Consejo Superior de la Magistratura a instancias del Fiscal General. UN - لا يجوز رفع الدعوى الجزائية على القضاة إلا بإذن من مجلس القضاء الأعلى بناء على طلب النائب العام ويعين مجلس القضاء الأعلى المحكمة التي تتولى محاكمة القاضي.
    Vale decir que los procedimientos penales contra las siete personas en prisión o ya se han iniciado o ya se han finiquitado. UN وبعبارة أخرى، فإن الدعوى الجنائية ضد جميع اﻷشخاص السبعة المسجونين هي إما دعوى بدأت إقامتها فعلا أو جار نظرها.
    El 1º de marzo de 1996 la Fiscalía Militar de Iasi decidió no incoar procedimientos penales contra el policía incriminado. UN وفي 1 آذار/مارس 1996، قررت النيابة العسكرية في ياسي عدم اتخاذ إجراءات جنائية بحق الشرطي المتهم.
    Tras realizar una investigación, la Fiscalía Militar de Bacau decidió el 4 de febrero de 1998 no entablar procedimientos penales contra los policías implicados. UN وبعد التحقيق، قررت النيابة العسكرية في باكاو في 4 شباط/فبراير 1998 عدم اتخاذ إجراءات جنائية ضد أفراد الشرطة المتهمين.
    La demanda a la que se refiere el Relator Especial fue presentada ante la Fiscalía Militar de Ploiesti, que decidió no incoar procedimientos penales contra los policías implicados. UN وأحيلت الشكوى التي يشير إليها المقرر الخاص إلى النيابة العسكرية في بلويستي التي أعلنت عدم اتخاذ إجراءات جنائية ضد أفراد الشرطة المتهمين.
    Si la confiscación no fuera posible, el tribunal podrá ordenar al autor del delito o a la parte en cuyo nombre éste haya procedido a pagar una suma equivalente al valor parcial o total de los objetos, sin que sea necesario o posible iniciar procedimientos penales contra alguna de las partes. UN وإذا تبينت استحالة مصادرتها، يجوز استدعاء الجاني أو الطرف الذي يعمل لصالحه الجاني للمثول أمام المحكمة من أجل دفع مبلغ مالي يعادل في قيمته كامل قيمة الأغراض أو جزءا منها، ولا يستدعي ذلك ضرورة أو احتمال الشروع في إجراءات جنائية ضد أي طرف.
    iv) Considere la posibilidad de ampliar el mandato de la Comisión para permitirle llevar a cabo investigaciones que puedan dar lugar, cuando ello se justifique, al inicio de procedimientos penales contra los presuntos autores de los actos denunciados; UN `4` النظر في توسيع نطاق ولاية اللجنة لإتاحة القيام بتحقيقات، وحيثما كان ذلك مبرراً، الشروع في إجراءات جنائية ضد من يُدعى بأنهم مسؤولون عن الأعمال التي وردت التقارير بشأنها؛
    En algunos Estados, los procedimientos penales contra los miembros de las fuerzas armadas se realizan en tribunales militares. UN وفي بعض الدول، تتخذ المحاكم العسكرية الإجراءات الجنائية ضد أعضاء القوات المسلحة.
    En relación con esos casos, se incoaron procedimientos penales contra 153 personas y se prestó la asistencia necesaria a 231 víctimas de la trata de seres humanos. UN وفيما يخص هذه القضايا، شُرع في الإجراءات الجنائية ضد 153 شخصا، وتلقى 231 من ضحايا الاتجار بالأشخاص المساعدة الضرورية.
    En los casos en que se hayan iniciado procedimientos penales contra el personal penitenciario, este pierde su empleo en el servicio. UN وفي الحالات حيث تفتح الإجراءات الجنائية ضد الأفراد العاملين في السجون، يجري إنهاء خدمة هؤلاء في المصلحة.
    El número de cabezas rapadas es de unas 1.700 personas de un total de 5,3 millones de habitantes y se han incoado procedimientos penales contra 10 de ellos. UN أما عدد المنتمين إلى مجموعة السكينهيد فيبلغ نحو ٠٠٧ ١ شخص من إجمالي عدد السكان البالغ ٣,٥ ملايين نسمة، ولقد رفعت دعاوى جنائية ضد ٠١ أشخاص ينتمون إلى تلك المجموعة.
    Junto con los demás organismos de ámbito local, la policía ha adoptado todas las medidas posibles para hacer aplicar las leyes, supervisa continuamente la situación y toma medidas preventivas e instiga procedimientos penales contra quienes hacen objeto de trata o de explotación a mujeres para prostituirlas. UN وبالاقتران مع الوكالات المحلية الأخرى، اتخذت الشرطة جميع التدابير الممكنة لإنفاذ القوانين وهي ترصد الحالة باستمرار وتتخذ إجراءات وقائية وتحرك دعاوى جنائية ضد من يستغل أو يتجر بالنساء لإغراض الدعارة.
    g) Asegurar que se inicien sin demora y puedan iniciarse de oficio procedimientos penales contra los vendedores, intermediarios y traficantes. UN (ز) ضمان تحريك الدعاوى الجنائية ضد البائعين والوسطاء والمتجرين في الحال وبشكل رسمي.
    a) No se pueden incoar procedimientos penales contra personas menores de 9 años de edad en el momento de la comisión del delito (art. 47). UN (أ) لا تقام الدعوى الجزائية على من لم يكن وقت ارتكاب الجريمة قد أتم التاسعة من عمره (المادة 47)؛
    El Gobierno confirmó que Revaz Gogeshvili había presentado una denuncia por detención ilegal y malos tratos ante el presidente del subcomité parlamentario sobre la penitenciaría, pero afirmó que los exámenes médicos indicaban que el detenido no había sufrido ninguna forma de maltrato, por lo que la Procuradoría de Kutaisi denegó la incoación de procedimientos penales contra los policías acusados. UN وأكدت الحكومة أن ريفاز غوغيشفيلي شكا إلى اللجنة الفرعية البرلمانية المعنية بالسجون فيما يتعلق باحتجازه غير القانوني ومعاملته معاملة سيئة. لكن الحكومة ذكرت أن الفحوص الطبية بينت أنه لم يخضع لأي شكل من أشكال المعاملة السيئة، وبناء عليه رفض مكتب النائب العام لكوتيسي الدعوى الجنائية ضد ضباط الشرطة المتهمين.
    El 17 de enero de 1995 acudió al laboratorio de medicina forense, que le extendió un certificado, y presentó después una denuncia ante la Fiscalía Militar de Bacau, que inició el 4 de julio de 1995 procedimientos penales contra los cuatro policías implicados. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير 1995، ذهب إلى المختبر الإقليمي للطب الشرعي الذي أصدر له شهادة. ثم قدم شكوى إلى النيابة العسكرية في باكاو، التي اتخذت في 4 تموز/يوليه 1995 إجراءات جنائية بحق أفراد الشرطة الأربعة المتهمين.
    Al parecer se han iniciado procedimientos penales contra los funcionarios del Departamento de Investigaciones Penales presuntamente culpables de estos hechos. UN وأفيد بأنه قد رُفعت دعوى جنائية ضد أفراد إدارة التحقيق الجنائي الذين يُدعى أنهم مسؤولون.
    Por ejemplo, como resultado del incumplimiento de funciones por parte de la administración se pueden incoar procedimientos penales contra el funcionario responsable. UN فالإخلال بالواجب في الخدمة المدنية مثلاً يمكن أن يؤدي أيضاً إلى توجيه تهم جنائية ضد الموظف المدني المسؤول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus