"procedimientos y criterios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات ومعايير
        
    • الإجراءات والمعايير
        
    • اﻻجراءات والمعايير
        
    • اجراءات ومعايير
        
    • بالإجراءات والمعايير الواجب
        
    • وإجراءات ومعايير
        
    • اﻹجراءات والمعايير المستخدمة
        
    93. > Una Parte podrá elaborar sus propios procedimientos y criterios de certificación. < UN 93- > يجوز لطرف أن يستحدث إجراءات ومعايير اعتماد خاصة به. <
    El Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status (Manual sobre procedimientos y criterios para la determinación de la condición de refugiado) del ACNUR ha sido una fuente de orientación a este respecto. UN وكان دليل إجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ الذي أعدته المفوضية مصدراً للتوجيه في هذا المجال.
    procedimientos y criterios que tengan en cuenta las cuestiones de género para determinar el derecho a beneficiarse de los servicios de socorro y servicios sociales UN إجراءات ومعايير الاستحقاق المتعلقة بالإغاثة والخدمات الاجتماعية، مع مراعاة المنظور الجنساني.
    Los procedimientos y criterios se han preparado y se han distribuido ampliamente a los asociados del Programa de Hábitat interesados en la cuestión de la juventud urbana. UN وتم إعداد الإجراءات والمعايير وتعميمها على نطاق واسع على الشركاء في جدول أعمال الموئل المهتمين بأمور الشباب الحضري.
    Los procedimientos y criterios más recientes aprobados por la Junta figuran en el documento E/ICEF/1994/L.16. UN وترد أحداث الإجراءات والمعايير التي اعتمدها المجلس في الوثيقة E/ICEF/1994/L.16.
    Los procedimientos y criterios de indemnización se determinarán en el reglamento, incluidos los gastos que habrá de abonar un Estado denunciante si ese Estado presentó la denuncia sin razones suficientes. UN تنص اللائحة على اﻹجراءات والمعايير المتبعة للتعويض، بما في ذلك المصاريف التي تتحملها الدولة صاحبة الشكوى إذا كانت هذه الدولة قدمت شكوى بدون سبب كاف.
    89. Además, se deberían establecer procedimientos y criterios de aceptación para la manipulación y la preparación de muestras de laboratorio, por ej., la homogeneización. UN وعلاوة على ذلك، يتعين تحديد إجراءات ومعايير القبول بشأن مناولة العينات وإعدادها في المختبرات مثل التجانس.
    Preocupa también al Comité la falta de procedimientos y criterios para determinar el interés superior del niño. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود إجراءات ومعايير تحدد المصالح الفضلى للطفل.
    2. Los procedimientos y criterios de indemnización se determinarán en el Reglamento, incluidos los gastos que habrá de abonar un Estado denunciante si ese Estado presentó la denuncia sin razones suficientes. UN ٢ - تنص اللائحة على إجراءات ومعايير للتعويض، بما في ذلك المصاريف التي تتحملها الدولة صاحبة الشكوى إذا كانت هذه الدولة قدمت شكوى بدون سبب كاف.
    B. procedimientos y criterios para la construcción de modelos de regresión UN باء - إجراءات ومعايير وضع نموذج الانحدار
    Una Parte podrá elaborar sus propios procedimientos y criterios de certificación.] UN 136- [لأي طرف أن يضع إجراءات ومعايير الإجازة الخاصه به]
    Como una forma de dar respuesta a este problema, en 1997 la Dirección del trabajo estableció procedimientos y criterios de fiscalización ante denuncias de acoso sexual, definiendo a los funcionarios responsables. UN وقامت مديرية العمل في 1997،كشكل من أشكال الاستجابة لهذه المشكلة، بوضع إجراءات ومعايير للإحالة إلى المحاكم بعد ورود شكاوى بالمضايقة الجنسية وعينّت موظفين مسؤولين من أجل ذلك الغرض.
    A. Manual de procedimientos y criterios de adopción de decisiones en la ordenación de tierras forestales UN ألف - دليل إجراءات ومعايير صنع القرار في مجال إدارة أراضي الغابات
    procedimientos y criterios objetivos para seleccionar autores, especialistas que examinarán la evaluación y otros expertos, incluidos expertos científicos reputados; UN ' 1` إجراءات ومعايير موضوعية لاختيار من يقومون بإعداد التقارير، وأقرانهم ممن سيقومون باستعراض هذه التقارير وغيرهم من الخبراء، بما في ذلك الخبراء العلميون الذين يتمتعون بالاحترام الكامل؛
    Preocupa a la Comisión que, si no se aclaran los procedimientos y criterios de rescisión, algunas personas recurrirán inevitablemente al sistema de administración de justicia al serle rescindido su contrato, lo que también podría tener consecuencias financieras para la Organización. UN ويساور اللجنة القلق من أنه ما لم تكن إجراءات ومعايير إنهاء الخدمة واضحة، سيلجأ حتما بعض الموظفين، عند إنهاء خدمتهم، إلى نظام إقامة العدل، ويمكن أن يترتب على هذا أيضا آثار مالية للمنظمة.
    103. El texto de la disposición se mantuvo sin cambios en el entendimiento de que cabría aplicar otros procedimientos y criterios para limitar el número de licitantes. UN 103- وأُبقي على الأحكام دون تغيير على أساس أنه قد تنطبق إجراءات ومعايير أخرى لتقييد العدد.
    Antes de darlos de alta, oficiales del Ejército de Sierra Leona y de la Fuer-za de Policía informaron a los excombatientes sobre los procedimientos y criterios para su incorporación en el ejército y en la policía. UN وقبل صرف المحاربين القدماء قدم لهم ضباط الجيش والشرطة في سيراليون معلومات بشأن الإجراءات والمعايير المتعلقة باستيعابهم في الجيش والشرطة.
    A este respecto, el Comité Especial espera que el Departamento le proporcione información detallada sobre los materiales de orientación para esos centros y sobre los procedimientos y criterios revisados para la validación por las Naciones Unidas de los cursos que se dicten en ellos. UN وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة الخاصة إلى تلقي إحاطة شاملة عن المواد التوجيهية التدريبية التي أعدتها الإدارة حديثا لتلك المراكز، وعن الإجراءات والمعايير المنقحة لاعتراف الأمم المتحدة ببرامج تلك المراكز.
    iii) Los procedimientos y criterios que se seguirán en la segunda etapa competitiva, junto con la ponderación relativa de esos criterios y la forma en que se aplicarán, de conformidad con los artículos 10 y 11 de la presente Ley. UN `3` الإجراءات والمعايير التي سوف تُطبَّق أثناء التنافس في المرحلة الثانية، بما فيها الوزن النسبي لتلك المعايير وكيفية تطبيقها، وفقاً للمادتين 10 و11 من هذا القانون.
    Los procedimientos y criterios más recientes aprobados por la Junta figuran en el documento E/ICEF/1994/L.16. UN وترد أحدث اﻹجراءات والمعايير التي اعتمدها المجلس في الوثيقة E/ICEF/1994/L.16.
    El Administrador dio seguridades de que para la asignación flexible de los recursos se utilizarían procedimientos y criterios transparentes. UN ١٤٤ - وأعطى مدير البرنامج تأكيده على أنه سيتم استخدام اجراءات ومعايير تتسم بالشفافية من أجل التخصيص المرن للموارد.
    Las Directrices citan el Manual de procedimientos y criterios para Determinar la Condición de Refugiado del ACNUR, y disponen que se puede reconocer la condición de refugiado si la negativa a cumplir con la obligación militar está basada en genuinas convicciones políticas, religiosas o morales, o en razones válidas de conciencia. UN وبإيرادها لأحكام دليل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المعني بالإجراءات والمعايير الواجب تطبيقها لتحديد مركز اللاجئ() فإن المبادئ التوجيهية تنص على أنه يمكن أن يتقرر منح مركز اللاجئ إذا كان رفض الخدمة مبني على قناعات سياسية أو دينية أو أخلاقية حقيقية أو على أسباب ضميرية لها أساس قوي.
    formular reglas, procedimientos y criterios claros para determinar si es preciso intervenir y cuándo y cómo ha de hacerse; UN :: وضع قواعد وإجراءات ومعايير واضحة لتقرير ما إذا كان ينبغي التدخل، ومتى وكيف يكون؛
    La primera sección da un panorama general de los principios básicos del análisis de regresión con variables múltiples; la segunda describe los procedimientos y criterios utilizados para la construcción de modelos de regresión, y la tercera describe los resultados de los modelos y los criterios utilizados para evaluarlos. UN ويقدم الفرع اﻷول لمحة عامة عن المبادئ اﻷساسية لتحليل الانحدار المتعدد التباين؛ ويصف الفرع الثاني اﻹجراءات والمعايير المستخدمة في وضع نماذج الانحدار؛ ويصف الثالث أداء النماذج ومعايير تقييم هذا اﻷداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus