Actualmente se están elaborando procedimientos y directrices detallados y se prevé que las direcciones regionales estarán en condiciones de aplicarlos en 1994. | UN | ويجري حاليا وضع إجراءات ومبادئ توجيهية تفصيلية ومن المتوقع أن تتمكن المكاتب اﻹقليمية من تنفيذها في عام ١٩٩٤. |
22. Se han formulado procedimientos y directrices claros para ayudar a los equipos de identificación en su labor. | UN | ٢٢ - وقد تم وضع إجراءات ومبادئ توجيهية واضحة لمساعدة أفرقة تحديد الهوية في أعمالها. |
El PNUMA debería asimismo establecer procedimientos y directrices más detallados para realizar la evaluación. | UN | وينبغي أيضا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بوضع إجراءات ومبادئ توجيهية مفصلة أكثر ﻷغراض التقييم. |
Difusión a las misiones de los procedimientos y directrices operacionales estándar relativos a las políticas de protección frente a los riesgos nucleares, biológicos y químicos | UN | الإجراءات والمبادئ التوجيهية الموحدة للتشغيل المتعلقة بسياسة الحماية النووية والبيولوجية والكيميائية الصادرة للبعثات |
Los procedimientos y directrices por los que se rige empezaron a establecerse hace más de un decenio y han seguido evolucionando. | UN | فقد بدأ وضع الإجراءات والمبادئ التوجيهية التي تحكم الصندوق قبل ما يزيد على عقد من الزمن ولا يزال تطويرها جاريا. |
La Autoridad elaborará además procedimientos y directrices para establecer líneas ambientales de referencia que servirán para evaluar los efectos probables sobre el medio marino de las actividades en la Zona. | UN | كما تضع السلطة إجراءات ومبادئ توجيهية لتحديد اﻷسس البيئية التي تقيﱠم على ضوئها اﻵثار المرجح إحداثها في البيئة البحرية من جراء اﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة. |
También se recomendó que la OMI estableciera procedimientos y directrices armonizados sobre los medios de comunicación para alertar a otros buques en la zona. | UN | كما أوصى بأن تضع المنظمة البحرية الدولية إجراءات ومبادئ توجيهية متوائمة في مجال وسائل الاتصال لإنذار السفن الأخرى في المنطقة. |
El ciclo de la cooperación técnica: nuevos procedimientos y directrices | UN | دورة التعاون التقني: إجراءات ومبادئ توجيهية جديدة |
La citada serie pretende establecer unos procedimientos y directrices de gestión que permitan a las empresas cumplir con más facilidad las normativas ecológicas locales y nacionales que las afectan. | UN | والغاية من السلسلة ٠٠٠١٤ هي وضع إجراءات ومبادئ توجيهية إدارية تيسر على الشركات الوفاء باﻷنظمة والمعايير البيئية المعمول بها على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Tampoco se dispone actualmente de legislación sobre evaluación del impacto ambiental aunque la EPA está preparando un proyecto de procedimientos y directrices. | UN | كما أنه لا يوجد حالياً تشريع بشأن تقييم التأثير على البيئة، لئن كانت هيئة حماية البيئة تعكف على إعداد مشروع إجراءات ومبادئ توجيهية. |
El titular actuará como Secretario Suplente en el Comité de Examen de las Adquisiciones, establecerá procedimientos y directrices apropiados para ese Comité y ayudará a su Presidente en la formación de nuevos miembros del Comité. | UN | ويعمل شاغل الوظيفة أيضا أمينا مناوبا للجنة استعراض المشتريات ويضع إجراءات ومبادئ توجيهية للجنة ويساعد رئيسها في تدريب الأعضاء الجدد في اللجنة. |
Esos procedimientos y directrices también se pueden consultar en el sitio web del Comité. | UN | وهذه الإجراءات والمبادئ التوجيهية متاحة أيضا على موقع اللجنة على الإنترنت. |
Esos procedimientos y directrices también se pueden consultar en el sitio web del Comité. | UN | وهذه الإجراءات والمبادئ التوجيهية متاحة أيضا على موقع اللجنة على الإنترنت. |
iii) Número de procedimientos y directrices operacionales que se han establecido para reforzar los arreglos institucionales a fin de que la Fundación realice las citadas actividades experimentales | UN | ' 3` عدد الإجراءات والمبادئ التوجيهية المعتمدة لتعزيز الترتيبات المؤسسية للأنشطة التجريبية المذكورة أعلاه |
Los procedimientos y directrices para los viajes dentro de la zona de la misión eran suficientes pero no se cumplían totalmente. | UN | كانت الإجراءات والمبادئ التوجيهية المنظمة للسفر داخل البعثة لم يكن يجري الامتثال الكامل لها. |
En caso de que, tras el examen realizado por el Grupo de Ejecución, se decidiera realizar un nuevo redimensionamiento de los niveles de plantilla de la UNOPS, se seguirían aplicando estrictamente los mismos procedimientos y directrices utilizados en el ejercicio de 2002. | UN | وإذا ما اتخذت قرارات، بعد الاستعراض الذي يجريه الفريق، بإدخال مزيد من التعديلات على عدد الموظفين في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، فإن نفس الإجراءات والمبادئ التوجيهية المستخدمة في عملية عام 2002 سيتواصل تطبيقها بحزم. |
Directrices preparadas por el Fondo: procedimientos y directrices provisionales aprobados por la Junta de Síndicos | UN | المبـادئ التوجيهية التي أعدها الصندوق: اﻹجراءات والمبادئ التوجيهية المؤقتة التي اعتمدها مجلس اﻷمناء |
6. Desde 2004 se ha avanzado considerablemente en la actualización de estos procedimientos y directrices. | UN | 6- ومنذ عام 2004، أُحرز تقدم كبير في تحديث هذه المبادئ التوجيهية والإجراءات. |
Es posible que la situación sobre el terreno dificulte la tarea de elaborar un presupuesto con rigor o con arreglo a procedimientos y directrices estrictos. | UN | ربما كانت الظروف في الميدان تجعل من الصعب القيام بممارسة إعداد دقيقة للميزانية وفقا لإجراءات ومبادئ توجيهية صارمة. |
Todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas comprendidas en el presente examen informaron al Inspector de que disponían de procedimientos y directrices para aplicar medidas disciplinarias. | UN | وقد علم المفتش من جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تندرج في نطاق هذا الاستعراض أن لديها تدابير ومبادئ توجيهية تتعلق بالإجراءات التأديبية. |
Aprovechar las TIC para mejorar la difusión de normas, procedimientos y directrices nuevos y revisados en todo el Departamento | UN | التوظيف في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز نشر سياسات وإجراءات ومبادئ توجيهية جديدة ومنقحة من خلال الإدارة |
La UNAMID atribuía estas deficiencias a las elevadas tasas de vacantes en puestos clave y al hecho de que unos funcionarios poco experimentados no hubieran seguido los procedimientos y directrices. | UN | وقد عزت العملية المختلطة أوجه القصور هذه إلى ارتفاع معدلات الشغور في المناصب الرئيسية وعدم تقيد الموظفين العديمي الخبرة بالإجراءات والمبادئ التوجيهية. |
El Comité para la Reestructuración de la Seguridad Social recomendó que se establecieran sistemas de gestión eficaces así como procedimientos y directrices uniformes. | UN | ولقد أوصت لجنة إعادة هيكلة الضمان الاجتماعي بوضع أنظمة إدارة فعالة، واتباع إجراءات وتوجيهات موحدة. |
El titular ayudaría también a formular procedimientos y directrices de administración de bienes en previsión de la implantación del sistema de planificación de los recursos institucionales y las IPSAS. | UN | كما سيساعد شاغل الوظيفة على صياغة الإجراءات والإرشادات المتعلقة بإدارة الممتلكات في إطار التأهب لتنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
2006-2007: 2 procedimientos y directrices operacionales | UN | 2006-2007: مجموعتان من الإجراءات العملية والمبادئ التوجيهية |
Las actividades de la División incluyen la elaboración, la aplicación y supervisión de políticas, procedimientos y directrices que rigen el apoyo a las actividades sobre el terreno. | UN | وتتضمن أنشطتها وضع وتنفيذ ومراقبة تنفيذ السياسات واﻹجراءات والمبادئ التوجيهية التي تنظم الدعم المقدم إلى العمليات الميدانية. |
Elaborar políticas, procedimientos y directrices para los componentes de información pública de las misiones de paz y familiarizar con ellos al personal de información de las misiones | UN | وضع السياسات والإجراءات والتوجيهات للعناصر الإعلامية في البعثات، وتعريف الموظفين الإعلاميين في البعثات بها |
i) Las modalidades y los procedimientos y directrices para el funcionamiento del MDL, y las decisiones pertinentes de la CP/RP y de la junta ejecutiva; | UN | `1` الطرائق والإجراءات والمبادئ التوجيهية لتشغيل آلية التنمية النظيفة، وإعمال المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول وعن المجلس التنفيذي؛ |