El nuevo proceso consultivo sobre los océanos y la Evaluación de ecosistemas del Milenio constituyen dos ejemplos significativos. | UN | وتشكل العملية التشاورية بشأن المحيطات المنشأة حديثاً وتقييم النظام الإيكولوجي للألفية مثالين بارزين لهذه الأعمال. |
El proceso consultivo continuaría con un debate sobre el nuevo texto en el Consejo Legislativo. | UN | وستمضي العملية التشاورية عندئذ في حوار يجري في المجلس التشريعي يتناول النص الجديد. |
Sr. Presidente: Quisiera darle las gracias por los esfuerzos que ha hecho en el proceso consultivo desde un principio. | UN | وأهنئكم وأشكركم جزيل الشكر، سيدي الرئيس، على الجهود التي بذلتموها في هذه العملية التشاورية منذ بدايتها. |
En cuanto a la vigilancia, el PNUMA estaba examinando la eficacia del proceso consultivo y qué sucedía en realidad sobre el terreno. | UN | وفيما يخص الرصد، ينظر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مدى فعالية العملية الاستشارية وفيما يجري فعلاً على أرض الواقع. |
El proceso consultivo iniciado por el Representante Especial del Secretario General para el Derecho del Mar continuará con el propósito de fortalecer la cooperación y facilitar la coordinación. | UN | وستستمر العملية الاستشارية التي بدأها الممثل الخاص لﻷمين العام لقانون البحار، من أجل تعزيز التعاون وتسهيل التنسيق. |
Sus características se deben definir mediante un proceso consultivo, inclusivo y transparente. | UN | وينبغي أن يُحدَّد تصميمه من خلال عملية تشاورية وشاملة وشفافة. |
Sus informes y recomendaciones, junto con los informes procedentes del proceso consultivo, han servido para preparar el documento del PAN. | UN | وقد استُخدمت تقاريرهم وتوصياتهم إلى جانب التقارير المترتبة على عملية التشاور في إعداد وثيقة برنامج العمل الوطني. |
Los comisarios de ambos órganos electorales fueron nombrados siguiendo un proceso consultivo formal contemplado en la legislación electoral. | UN | وقد عُين أعضاء الهيئتين الانتخابيتين استناداً إلى العملية التشاورية الرسمية التي نصّت عليها التشريعات الانتخابية. |
El presente informe es el resultado de este proceso consultivo. | UN | ويأتي هذا التقرير نتيجة لهذه العملية التشاورية. |
Pero es vital que ese proceso consultivo se lleve a cabo rápidamente. | UN | ولكــن مــن الحيـوى أن تجري هذه العملية التشاورية بسرعة. |
El ACNUR proporcionó apoyo al Gobierno de Sudáfrica durante el proceso consultivo que se tradujo en la ley de refugiados de 1998. | UN | 111- وقدمت المفوضية الدعم إلى حكومة جنوب أفريقيا أثناء العملية التشاورية التي أدت إلى اعتماد قانون اللاجئين لعام 1998. |
Australia asigna una importancia considerable al proceso consultivo sobre los océanos y espera con interés participar activamente en las reuniones futuras. | UN | وتعلق استراليا أهمية كبرى على العملية التشاورية للمحيطات وتتطلع إلى المشاركة بنشاط في الاجتماعات المقبلة. |
El grado de incorporación de las preocupaciones locales al nivel nacional y los resultados de las consultas nacionales en el nivel local ha sido bueno, teniendo cuenta el proceso consultivo seguido hasta el Primer Foro Nacional. | UN | أما مدى التقاط الشواغل المحلية على الصعيد الوطني والتقاط نتائج المشاورات الوطنية على الصعيد المحلي، فقد كان طيباً إذا نظرنا إلى العملية التشاورية التي أُتبعت حتى انعقاد المحفل الوطني الأول. |
Además, la Asamblea había establecido el proceso consultivo a fin de facilitar su examen anual de los acontecimientos en asuntos relacionados con los océanos. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت الجمعية العملية التشاورية من أجل تيسير استعراضها السنوي للتطورات في شؤون المحيطات. |
Mi delegación acogerá con beneplácito la decisión que se ha de adoptar en el presente período de sesiones de la Asamblea General de continuar el proceso consultivo en los próximos tres años. | UN | ويرحب وفدي بالقرار الذي سيتخذ في هذه الدورة للجمعية العامة بمواصلة العملية التشاورية للسنوات الثلاث القادمة. |
Todas las partes tienen la obligación de garantizar el funcionamiento sin tropiezos del proceso consultivo a fin de evitar daños irreparables. | UN | وقال إن على جميع الجهات التزاما لكفالة أن تعمل العملية الاستشارية بسلاسة لتجنب وقوع ضرر لا يجبر في العملية بأسرها. |
A. El proceso consultivo y el funcionamiento de la Comisión de Administración Pública Internacional | UN | العملية الاستشارية والمهام التي تضطلع بها لجنة الخدمة المدنية الدولية |
A. El proceso consultivo y el funcionamiento de la Comisión de Administración Pública Internacional | UN | ألف - العملية الاستشارية والمهام التي تضطلع بها لجنة الخدمة المدنية الدولية |
Presenta toda una gama de opiniones sobre el proceso consultivo multilateral y determina esferas comunes de comprensión que al parecer están formándose. | UN | وهي توفر سلسلة من اﻵراء بشأن العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف وتحدد المجالات المشتركة للتفاهم الذي يبدو آخذاً في الظهور. |
Además del proceso consultivo anual, se habían mantenido consultas con la industria, como contribución a la formulación de los programas de investigación de la Comisión. | UN | وهناك عملية تشاورية تجرى سنويا، فضلا عن عملية استشارية صناعية، من أجل المساعدة في تصميم برامج أبحاث اللجنة. |
De entre estos últimos, se podría designar a los principales colaboradores durante un proceso consultivo dentro de cada país. | UN | ويمكن تحديد شركاء رائدين من الفئة اﻷخيرة أثناء عملية التشاور مع البلدان كل على حدة. |
Requieren una legislación adecuada y su cumplimiento efectivo y se deberán desarrollar siguiendo un proceso consultivo transparente e integrador; | UN | ويتطلب ذلك وضع تشريعات ملائمة ووجود إنفاذ فعال وينبغي تطويرها من خلال عملية استشارية شفافة وشاملة؛ |
proceso consultivo sobre opciones de financiación para las actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos | UN | العمليات التشاورية بشأن خيارات التمويل للمواد الكيميائية والنفايات |
En los seis últimos años la FICSA no ha intervenido en el proceso consultivo de la CAPI sobre las condiciones de servicio y los recursos humanos porque ha considerado que no era necesario reformar la Comisión. | UN | وقالت إن الاتحاد لم يشترك طوال السنوات الست الماضية في عملية المشاورات في إطار لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن شروط الخدمة والمسائل المتعلقة بالموارد البشرية ﻷنه يشعر بضرورة إصلاح تلك اللجنة. |
Grupo de Trabajo sobre el proceso consultivo y la organización de los trabajos | UN | الفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل |
Por consiguiente, es necesario considerarlos conjuntamente en el mismo proceso consultivo durante la formulación. | UN | وبناء على ذلك، تدعو الحاجة إلى النظر فيها معا خلال عمليات التشاور نفسها أثناء الإعداد. |
Varias delegaciones encomiaron al FNUAP por haber puesto en marcha un proceso consultivo abierto al establecer el marco y alentaron al Fondo a que prosiguiera en esa misma vía. | UN | وأثنت عدة وفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان للعملية التشاورية المفتوحة التي انتهجها في وضع الإطار التمويلي وحثت الصندوق على مواصلة السير على هذا المنهاج. |
Las delegaciones también vieron la necesidad de un proceso consultivo durante la preparación del documento presupuestario. | UN | كما رأت الوفود ضرورة الاضطلاع بعملية استشارية أثناء إعداد وثيقة الميزانية. |
La delegación del Brasil es partidaria de un proceso consultivo inclusivo con la participación de todos los interesados, incluida la sociedad civil, encaminado al establecimiento de un marco multilateral para la gobernanza y utilización de Internet y a la protección efectiva de los datos que viajan a través de Internet. | UN | وقال إن وفده يحبِّذ القيام بعملية تشاور شاملة مع جميع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة بما في ذلك المجتمع المدني بهدف إقرار إطار عمل متعدد الأطراف لحوكمة الإنترنت واستخدامها بما يكفل الحماية الفعالة للبيانات التي تسافر عن طريق الشبكة. |
Hacia directrices universalmente aceptables mediante un amplio proceso consultivo | UN | نحو وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالمياً عن طريق عملية تشاور واسعة |
Las delegaciones expresaron reconocimiento a Indonesia por el proceso consultivo de preparación del informe nacional y la presentación franca de los esfuerzos desplegados para mejorar la situación sobre el terreno. | UN | وقد أعربت الوفود عن تقديرها لإندونيسيا لعملية التشاور التي انتهجتها في إعداد التقرير الوطني والعرض الصريح للجهود التي بذلتها من أجل تحسين الحالة على أرض الواقع. |
También se recomendó que la secretaría emprendiese un proceso consultivo de base amplia en el que participasen los interesados directos con miras a fortalecer la declaración. | UN | وقد أوصى كذلك بأن تقوم الأمانة بعملية تشاورية واسعة القاعدة تضم العديد من أصحاب المصلحة لدعم هذا الإعلان. |