Nos preocupa que no se haya puesto todavía en marcha el proceso convenido, lo que complica el proceso de paz. | UN | ومما يزعجنا أن العملية المتفق عليها لم تنفذ بعد، مما يجعل عملية السلام أشد تعقيدا. |
iii) Los Estados Partes deberían aplicar el proceso convenido respecto de las solicitudes de prórrogas a los plazos previstos en el artículo 5, haciéndolo de una forma cooperadora y pragmática; | UN | `3` وينبغي للدول الأطراف تنفيذ العملية المتفق عليها بشأن طلبات التمديد للمواعيد النهائية المنصوص عليها في المادة 5، بعد أن تقوم بذلك بطريقة تعاونية وعملية. |
iii) Los Estados Partes deberán aplicar el proceso convenido respecto de las solicitudes de prórrogas a los plazos previstos en el artículo 5, haciéndolo de una forma cooperadora y pragmática; | UN | `3` وينبغي للدول الأطراف تنفيذ العملية المتفق عليها بشأن طلبات التمديد للمواعيد النهائية المنصوص عليها في المادة 5، بعد أن تقوم بذلك بطريقة تعاونية وعملية. |
Los próximos pasos para el establecimiento de un gobierno afgano legítimo debidamente elegido, a través del proceso convenido en Bonn, no serán fáciles. | UN | إن الخطوات التالية لإنشاء حكومة أفغانية شرعية ومنتخبة على النحو الواجب، من خلال العملية المتفق عليها في بون، لن تكون يسيرة. |
El tercero es la evaluación del Sr. Gül de la razón de ser del proceso convenido el 8 de julio 2006 por los dirigentes de las dos comunidades en Chipre. | UN | والجانب الثالث هو تقييم السيد غول لمبررات العملية التي اتفق عليها قادة الطائفتين في قبرص في 8 تموز/يوليه 2006. |
En el documento final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado, en particular, se expone el proceso convenido para las actividades sistemáticas y progresivas de desarme nuclear. | UN | وتحدد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، على وجه التحديد، العملية المتفق عليها لبذل جهود منهجية وتدرجية من أجل نزع السلاح النووي. |
3. Reafirma que en los resultados de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado se establece el proceso convenido para la adopción de medidas sistemáticas y progresivas en pro del desarme nuclear2; | UN | 3 - تؤكد من جديد أن نتائج مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000 تحدد العملية المتفق عليها لبذل جهود منتظمة وتدريجية من أجل نـزع السلاح النووي(2)؛ |
3. Reafirma que en los resultados de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado se establece el proceso convenido para la adopción de medidas sistemáticas y progresivas en pro del desarme nuclear2; | UN | 3 - تؤكد من جديد أن نتائج مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000 تحدد العملية المتفق عليها لبذل جهود منتظمة وتدريجية من أجل نـزع السلاح النووي(2)؛ |
En consecuencia, recomiendo que el Consejo de Seguridad haga suyo el proceso convenido, que permitiría un diálogo entre las Naciones Unidas y el Gobierno sobre modalidades y calendarios concretos para continuar las sucesivas etapas de reducción en el marco de los exámenes periódicos conjuntos. | UN | لذلك فإنني أوصي مجلس الأمن بأن يؤيد العملية المتفق عليها والتي ستتيح استمرار الحوار بين الأمم المتحدة والحكومة بشأن الطرائق والجداول الزمنية المحددة للمراحل المتتالية لتقليص حجم البعثة في إطار الاستعراضات الدورية المشتركة. |
15. Hasta la fecha, 26 Estados partes han actuado, en general, de manera conforme al proceso convenido por los Estados partes en la REP7. | UN | 15- وحتى هذه اللحظة، تصرفت 26 دولة طرفاً تصرفاً ينسجم عموماً مع العملية المتفق عليها بين الدول الأطراف في الاجتماع السابع. |
2. Reafirma que en los resultados de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se establece el proceso convenido para la adopción de medidas sistemáticas y progresivas en pro del desarme nuclear3; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن نتائج مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000 تحدد العملية المتفق عليها لبذل جهود منتظمة وتدريجية من أجل نـزع السلاح النووي(3)؛ |
2. Reafirma que en los resultados de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares3 se establece el proceso convenido para la adopción de medidas sistemáticas y progresivas en pro del desarme nuclear; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن نتائج مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000(3) تحدد العملية المتفق عليها لبذل جهود منتظمة وتدريجية من أجل نـزع السلاح النووي؛ |
2. Reafirma que en los resultados de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se establece el proceso convenido para la adopción de medidas sistemáticas y progresivas en pro del desarme nuclear3; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن نتائج مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000 تحدد العملية المتفق عليها لبذل جهود منتظمة وتدريجية من أجل نـزع السلاح النووي(3)؛ |
Tomando nota de las cláusulas pertinentes de la Declaración de Principios de 1993 sobre las disposiciones relativas al gobierno autónomo provisional en lo que respecta a las modalidades para la admisión de las personas desplazadas en 1967, y preocupada porque aún no se ha puesto en marcha el proceso convenido, | UN | وإذ تحيط علما بالأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت لعام 1993()، فيما يتعلق بطرائق قبول الأشخاص الذين نزحوا في عام 1967، وإذ يساورها القلق لأن العملية المتفق عليها لم تنفذ حتى الآن، |
Tomando nota de las cláusulas pertinentes de la Declaración de Principios sobre las disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, de 13 de septiembre de 1993, que se refieren a las modalidades para la admisión de las personas desplazadas en 1967, y preocupada porque aún no se ha puesto en marcha el proceso convenido, | UN | وإذ تحيط علما بالأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت لعام 1993()، فيما يتعلق بطرائق قبول الأشخاص الذين نزحوا في عام 1967، وإذ يساورها القلق لأن العملية المتفق عليها لم تنفذ حتى الآن، |
Tomando nota de las cláusulas pertinentes de la Declaración de Principios de 1993 sobre las disposiciones relativas al gobierno autónomo provisional en lo que respecta a las modalidades para la admisión de las personas desplazadas en 1967, y preocupada porque aún no se ha puesto en marcha el proceso convenido, | UN | وإذ تحيط علما بالأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت لعام 1993()، فيما يتعلق بطرائق قبول الأشخاص الذين نزحوا في عام 1967، وإذ يساورها القلق لأن العملية المتفق عليها لم تنفذ حتى الآن، |
Tomando nota de las cláusulas pertinentes de la Declaración de Principios sobre las disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, de 13 de septiembre de 1993, que se refieren a las modalidades para la admisión de las personas desplazadas en 1967, y preocupada porque aún no se ha puesto en marcha el proceso convenido, | UN | وإذ تحيط علما بالأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت لعام 1993()، فيما يتعلق بطرائق قبول الأشخاص الذين نزحوا في عام 1967، وإذ يساورها القلق لأن العملية المتفق عليها لم تنفذ حتى الآن، |
Tomando nota de las cláusulas pertinentes de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional de 1993, que se refieren a las modalidades para la admisión de las personas desplazadas en 1967, y preocupada porque aún no se ha puesto en marcha el proceso convenido, | UN | وإذ تحيط علما بالأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت لعام 1993()، فيما يتعلق بطرائق قبول الأشخاص الذين نـزحوا في عام 1967، وإذ يساورها القلق لأن العملية المتفق عليها لم تنفذ حتى الآن، |
Tomando nota de las cláusulas pertinentes de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional de 1993, que se refieren a las modalidades para la admisión de las personas desplazadas en 1967, y preocupada porque aún no se ha puesto en marcha el proceso convenido, | UN | وإذ تحيط علما بالأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت لعام 1993()، فيما يتعلق بطرائق قبول الأشخاص الذين نـزحوا في عام 1967، وإذ يساورها القلق لأن العملية المتفق عليها لم تنفذ حتى الآن، |
Tomando nota de las cláusulas pertinentes de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, de 19933, que se refieren a las modalidades para la admisión de las personas desplazadas en 1967, y preocupada porque aún no se ha puesto en marcha el proceso convenido, | UN | وإذ تحيط علما بالأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت لعام 1993() فيما يتعلق بطرائق قبول الأشخاص الذين نزحوا في عام 1967، وإذ يساورها القلق لأن العملية المتفق عليها لم تنفذ حتى الآن، |
Se señaló que la atención de los Estados Partes no debe apartarse del imperativo de cumplir finalmente el artículo 5 y que, si el proceso convenido en la REP7 se aplica efectivamente, debería convertirse en un nuevo medio para alcanzar este objetivo. | UN | ولوحظ أن تركيز الدول الأطراف يجب ألا يبتعد عن ضرورة تنفيذ المادة 5 في نهاية الأمر وأنه إذا تم تطبيق العملية التي اتفق عليها في الاجتماع السابع للدول الأطراف بصورة فعالة، ينبغي أن تصبح وسيلة جديدة لتحقيق هذا الهدف. |
Se intentó desmantelar a grupos de milicias y se anunció la disolución de unas 8.000. Sin embargo, las iniciativas de desmantelamiento que realmente se llevaron a cabo no formaban parte de un proceso convenido y no pudieron verificarse (número | UN | بذلت محاولات لحل المليشيات وأعلن عن حل مليشيات قوامها نحو 000 8 فرد، غير أن التفكيك الفعلي لم يكن يدخل في إطار عملية متفق عليها ولم يتسن التحقق منه |