ii) subrayen la necesidad de lograr que las consideraciones políticas no obstaculicen el proceso de adhesión a la OMC; | UN | `2` يؤكد ضرورة التيقن من أن الاعتبارات السياسية لن تعوق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
Asimismo, se concluyó un memorando sobre el régimen de comercio exterior en el marco del proceso de adhesión a la OMC. | UN | كما أُعدت الصيغة النهائية لمذكرة بشأن نظام التجارة الخارجية، وذلك في إطار عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Bhután, Cabo Verde, Etiopía, la República Democrática Popular Lao, el Sudán y el Yemen recibieron asistencia en su proceso de adhesión a la OMC. | UN | وقدمت المساعدة إلى إثيوبيا وبوتان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والرأس الأخضر والسودان واليمن في عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية. |
Ello era particularmente importante para los países en proceso de adhesión a la OMC. | UN | ولهذا أهمية بالغة في البلدان التي هي بصدد الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Esta situación crea el optimismo justificado de que el proceso de adhesión a la Unión Europea proseguirá con éxito. | UN | وهذا يبعث على قدر له ما يبرره من التفاؤل بأن عملية الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي ستتواصل بنجاح. |
Los PMA en proceso de adhesión a la OMC deberían recibir asistencia financiera y técnica adecuada para ajustar y desarrollar su capacidad institucional, reglamentaria y administrativa. | UN | وبالتالي ينبغي أن تحصل أقل البلدان نمواً التي خطت خطوات على طريق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية على المساعدة المالية اللازمة لتكييف وبناء قدراتها المؤسسية والتنظيمية والإدارية. |
Las actividades de creación de capacidad relacionadas con la adhesión siguen siendo esenciales para los PMA que se encuentran en proceso de adhesión a la OMC. | UN | وتظل أنشطة بناء القدرات المتعلقة بالانضمام أنشطة بالغة الأهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً التي هي في طريقها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Por consiguiente, se asignó formalmente a la UNCTAD la tarea concreta de ayudar a los países en el proceso de adhesión a la OMC. | UN | ومن ثم، أنيطت باﻷونكتاد رسمياً مهمة محددة هي مساعدة البلدان في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Los Secretarios Ejecutivos subrayaron también la urgente necesidad de ampliar el proceso de adhesión a la OMC y de promover la autonomía nacional en dicho proceso. | UN | كما شدد الأمناء التنفيذيون على الحاجة الملحة لتوسيع نطاق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والتشجيع على أن يكون الانضمام بمبادرة وطنية. |
No obstante, para seguir avanzando en el proceso de adhesión a la OMC los países deberán poner en práctica nuevas reformas de mercado y fortalecer su cooperación con los miembros actuales de la OMC. | UN | بيد أن مواصلة عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، تقتضي أن تنفذ البلدان المزيد من الإصلاحات التي تدعم السوق، وأن تعزز تعاونها مع الأعضاء الحاليين في منظمة التجارة العالمية. |
Insta a la Comisión a reiterar la importancia de no politizar el proceso de adhesión a la OMC o utilizarlo como medio de ejercer presión política. | UN | وناشد اللجنة أن تؤكد من جديد على أهمية عدم تسييس عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية أو استخدامها كوسيلة لممارسة الضغط السياسي. |
Era importante facilitar el proceso de adhesión a la OMC de los países candidatos, y también lo era proporcionar ayuda al comercio en mayor escala, para crear capacidades de competencia y producción. | UN | ورأوا كذلك أنه من المهم تيسير عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية أمام البلدان التي هي بصدد القيام بذلك. |
Trabas en el proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) | UN | التأثير في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
19. También se prestó a los PMA asistencia técnica relacionada con el comercio para fomentar su capacidad en el proceso de adhesión a la OMC. | UN | 19- وقُدمت المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة من أجل بناء القدرات أيضاً إلى أقل البلدان نمواً في عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية. |
176. El representante de Etiopía subrayó las preocupaciones de los países embarcados en el proceso de adhesión a la OMC. | UN | 176- وتحدث ممثل إثيوبيا، فسَّلط الضوء على ما يساور البلدان التي هي بصدد الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية من قلق. |
316. Tras el impulso cobrado por el proceso de adhesión a la Unión Europea, se han hecho importantes progresos en la creación de sistemas de asilo en la región. | UN | 316- نتيجة للزخم الذي ولدته عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، أُحرز تقدم كبير في إقامة نظم لجوء في المنطقة. |
Asistencia a países en proceso de adhesión a la OMC y a otros países en el fortalecimiento de las políticas de consumo y de la competencia, y también en el fortalecimiento de la capacidad de elaboración de políticas para promover el desarrollo. | UN | مساعدة البلدان السائرة في طريق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبلدان أخرى في تعزيز سياسات المنافسة وحماية المستهلكين وكذلك تعزيز القدرة على وضع السياسات للنهوض بالتنمية. |
La UNCTAD prestó además asesoramiento y apoyo para la creación de capacidad a los países africanos que se encuentran en el proceso de adhesión a la OMC, entre ellos, Argelia, Cabo Verde, Seychelles y el Sudán. | UN | وقدم الأونكتاد أيضاً المشورة والدعم في مجال بناء القدرات إلى البلدان الأفريقية التي هي في طريقها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ومنها الجزائر والرأس الأخضر وسيشيل والسودان. |
Prestó asistencia a los países en proceso de adhesión a la OMC sobre la reforma normativa relacionada con los derechos de propiedad intelectual. | UN | وقدّم مساعدة في مجال الإصلاح التنظيمي المتصل بحقوق الملكية الفكرية لبلدان تُجري مفاوضات لانضمامها إلى منظمة التجارة العالمية. |
64. Los países en desarrollo, los PMA y los países con economías en transición que estén en proceso de adhesión a la OMC deberían poder adherirse en condiciones que reflejasen sus circunstancias comerciales, financieras y de desarrollo. | UN | 64- وينبغي أن تكون البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، التي تسير على درب الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، قادرة على القيام بذلك بشروط تعكس تجارة كل منها وظروفه المالية والإنمائية. |
Alrededor del 20% de los países en desarrollo sin litoral se encuentran actualmente en proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | ونحو 20 في المائة من البلدان النامية غير الساحلية هي حاليا في طور الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Se consideró que un rápido proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio de los países menos adelantados que no eran miembros de esa organización, en términos compatibles con su situación, era parte integrante de los esfuerzos realizados por esos países para imprimir un cambio de sentido a su marginación actual en el comercio mundial y llegar a integrarse en la economía mundial y en el sistema comercial internacional. | UN | واعتبر التعجيل بعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية من جانب البلدان غير اﻷعضاء فيها من أقل البلدان نموا بشروط تنسجم ومركز هذه البلدان، جزءا لا يتجزأ من جهودها المبذولة لعكس اتجاه تهميشها الجاري حاليا في مجال التجارة العالمية وللاندماج في الاقتصاد العالمي ونظام التجارة الدولي. |
Esta afirmación es aplicable particularmente, por ejemplo, al caso de la asistencia prestada por la UNCTAD a los países en proceso de adhesión a la OMC, que permite que los proyectos se adapten específicamente a las necesidades de los mismos y se diseñen y lleven a la práctica manteniendo un proceso de estrechas consultas con las autoridades nacionales, lo que hace que no puedan ser imitados directamente por otros países. | UN | وينطبق ذلك بوجه خاص، على سبيل المثال، في حالة المساعدات التي يقدمها الأونكتاد للبلدان التي تقوم بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، حيث يتم تفصيل البرامج حسب حاجة البلد، وتُصمم وتُنفّذ بالتشاور الوثيق مع السلطات الوطنية ولا يمكن تكرارها تلقائياً في مكان آخر. |
A pesar de las mejoras de la producción industrial, la situación económica del país sigue afectada por factores externos, por la carencia de recursos para aplicar una política social eficaz y por las dificultades que se plantean en su proceso de adhesión a la OMC. | UN | وعلى الرغم من تحسن إنتاجه الصناعي، ما برح اقتصاد الاتحاد متضررا بسبب العوامل الخارجية، ونقص اﻷموال الكافية لتطبيق سياسة اجتماعية فعالة، وصعوبة الدخول في منظمة التجارة العالمية. |
Algunos de los proyectos interregionales comprenden una asistencia adaptada a las necesidades de cada país, como el apoyo a los países en el proceso de adhesión a la OMC, las guías de inversión y los análisis de las políticas de inversión. | UN | ويتضمن بعض هذه المشاريع المساعدة التي تناسب احتياجات قطرية محددة، مثل الدعم المقدم إلى البلدان الساعية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وأدلة الاستثمار، وعمليات استعراض سياسات الاستثمار. |
8. Se brindó asistencia técnica a varios países en proceso de adhesión a la OMC, como Argelia, Azerbaiyán, Bosnia y Herzegovina, la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán. | UN | 8- وقُدمت مساعدة تقنية إلى عدد من البلدان الساعية للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك الجزائر وأذربيجان والبوسنة والهرسك وجمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية. |
Qatar elogia a la UNCTAD por sus aportes al Consenso de São Paulo y otras negociaciones comerciales multilaterales y regionales, y pide que se reduzcan los obstáculos en el proceso de adhesión a la OMC. | UN | وقطر تشيد بالأونكتاد لإسهاماته في توافق آراء ساوباولو وسائر المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية ويطالب بالحد من العراقيل التي تعترض العضوية في منظمة التجارة العالمية. |