"proceso de adquisición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية الشراء
        
    • عمليات الشراء
        
    • إجراءات الشراء
        
    • عملية شراء
        
    • عملية الاقتناء
        
    • عملية المشتريات
        
    • عملية اقتناء
        
    • عمليات المشتريات
        
    • عمليات شراء
        
    • عملية الاشتراء
        
    • عمليات الاقتناء
        
    • إجراءات شراء
        
    • اجراءات الشراء
        
    • لعملية الشراء
        
    • عملية الاحتياز
        
    Con la asistencia de la ONUN, ONU-Hábitat sigue impartiendo formación a su personal sobre el proceso de adquisición. UN ويستمر الموئل بمساعدة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في توفير التدريب على عملية الشراء لموظفيه.
    Esto no quería decir que debiera interrumpirse el proceso de adquisición en sí, es decir, la búsqueda de la mejor licitación posible. UN ولم يكن هذا يعني وقف عملية الشراء بصورتها تلك، أي عملية البحث عن أقل عطاء مقبول.
    Mejora la capacidad de mantenerse al tanto, por código de catálogo, del proceso de adquisición y el nivel de las existencias. UN زيادة القدرة على تتبع ورصد تطورات عملية الشراء والكميات المخزونة عن طريق الفهرسة بالرموز بتوقيت مناسب.
    La investigación determinó que la labor de planificación había sido insuficiente y que el proceso de adquisición de la Misión era deficiente. UN وقد انتهى التحقيق إلى أن تخطيط هذه العملية لم يكن كافيا، وأن عمليات الشراء في البعثة يشوبها الخلل.
    En consecuencia, el proceso de adquisición no pudo terminarse antes del fin del mandato, lo que produjo economías por concepto de compra de vehículos. UN لذلك لم يتسن استكمال إجراءات الشراء قبل نهاية فترة الولاية مما نجم عنه تحقيق وفورات في بند شراء المركبات.
    Ha comenzado el proceso de adquisición y redistribución de tierras. UN وقد بدأ تنفيذ عملية شراء الأراضي وإعادة توزيعها.
    Las deficiencias en el proceso de adquisición no permitieron una licitación justa y competitiva que garantizara los mejores precios y servicios posibles para las Naciones Unidas. UN أوجه القصور في عملية الشراء لم تسمح بطرح العطاءات بشكل عادل أو تنافسي لضمان أفضل سعر وخدمة ممكنين لﻷمم المتحدة
    El proceso de adquisición debe ser tal que los bienes y servicios se obtengan con prontitud, a tiempo y económicamente. UN وينبغي أن تكفل عملية الشراء الحصول على السلع والخدمات بطريقة سريعة وفي الوقت المطلوب وبطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    Sin embargo, la Organización adquirió una experiencia valiosas en cuanto a las maneras de agilizar el proceso de adquisición a fin de ajustarlo a las condiciones de las misiones sobre el terreno. UN ومع ذلك، اكتسبت المنظمة خبرة ثمينة في كيفية تنظيم عملية الشراء لتوافق اﻷوضاع الميدانية للبعثة.
    c) El éxito de la obtención de servicios externos depende en gran medida de la gestión apropiada del proceso de adquisición. UN ' ٣ ' يتوقف نجاح الاستعانة بمصادر خارجية ﻷداء الخدمات، إلى حد كبير، على الكفاءة في إدارة عملية الشراء.
    No obstante, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó varias deficiencias en la forma en que se había llevado a cabo el proceso de adquisición. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ وجود أوجه قصور شتى في طريقة إجراء عملية الشراء.
    Este arreglo podría resultar menos costoso para las Naciones Unidas y contribuir a evitar un largo proceso de adquisición. UN ويمكن أن يكون هذا الترتيب أقل تكلفة بالنسبة للأمم المتحدة وقد يساعد على تلافي عملية الشراء المطولة.
    La mejora se puede atribuir a los cambios realizados en materia de capacitación y orientación, y la información proporcionada sobre el proceso de adquisición. UN ويمكن أن يعزى هذا التحسن إلى التغيرات في أنماط التدريب والتوجيه وتقديم المعلومات بشأن عمليات الشراء.
    Aumento de las oportunidades para los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición de participar en el proceso de adquisición UN إتاحة فرص المشاركة في عمليات الشراء أمام البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Ajustarse a las directrices sobre los plazos para la tramitación de las distintas etapas del proceso de adquisición UN الامتثال للمبادئ التوجيهية لمدد إنجاز عمليات الشراء في إطار مختلف مراحل عملية الشراء
    Posteriormente se delimitará el ámbito de la labor que ha de realizarse y se formulará una propuesta, lo que permitirá poner en marcha el proceso de adquisición. UN وبعد ذلك، سيجري إكمال تحديد نطاق العمل وطلب تقديم المقترحات والشروع في إجراءات الشراء.
    Se está haciendo todo lo posible para que el proceso de adquisición de existencias de despliegue estratégico concluya antes de que finalice el ejercicio económico en curso. UN ويُبذل كل جهد ممكن لإكمال عملية شراء مخزونات النشر الاستراتيجي خلال الفترة المالية الراهنة.
    La opción de pedido directo ha acelerado el proceso de adquisición en el extranjero de muchos productos básicos vitales. UN وأدى خيار توجيه الطلبات المباشرة إلى تسريع عملية الاقتناء من جهات خارجية بالنسبة للعديد من سلع الإغاثة.
    También existe falta de claridad en el proceso de adquisición de instalaciones depuradoras de agua. UN وأشار إلى أن هناك أيضا عدم وضوح في عملية المشتريات فيما يتعلق بمحطات معالجة المياه.
    El proceso de adquisición de bienes era innecesariamente engorroso y no existían normas sobre la transferencia de bienes a las autoridades locales. UN وكانت عملية اقتناء الأصول بطيئة على نحو لا مبرر له، ولم تكن هناك سياسة لنقل الأصول إلى السلطات المحلية.
    El otro es la utilización de la adquisición electrónica para asegurar la transparencia y eficiencia del proceso de adquisición pública. UN والنوع الآخر من المشاريع يتعلق باستخدام المشتريات الإلكترونية لضمان الشفافية والفعالية في عمليات المشتريات العامة.
    La Junta no está plenamente convencida de que todo el proceso de adquisición durante 1993 se haya tenido que dedicar a las pruebas. UN ولم يقتنع المجلس اقتناعا كاملا بأن الارتباط في كل عمليات شراء الورق خلال عام ١٩٩٣ كان رهنا باجراء اختبارات.
    La auditoría externa seguirá con atención el proceso de adquisición. UN سيواصل مراجع الحسابات الخارجي رصد عملية الاشتراء.
    37. Es más, habida cuenta de que el proceso de adquisición suele durar años y no meses, todo examen jurídico realizado en las primeras fases de desarrollo de un concepto y las pruebas iniciales deberán actualizarse. UN 37- وإضافة إلى ذلك، بما أن عمليات الاقتناء لا تستغرق في العادة شهوراً وإنما سنوات، فإن أي استعراض قانوني أجري في مراحل مبكرة من التطوير والاختبار الأولي سيحتاج إلى تحديث.
    El proceso de adquisición de estas barreras está en curso y se espera que el proyecto estará terminado para diciembre de 2005. UN ويجري الآن تنفيذ إجراءات شراء هذه المعدات، ويتوقع إكمال المشروع بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Los fondos utilizados para sufragar todos los gastos por concepto de las adquisiciones se proporcionarán con antelación al proceso de adquisición. UN وستدفع المبالغ اللازمة لتغطية جميع تكاليف خدمات المشتريات قبل اتخاذ اجراءات الشراء.
    Además, entorpece la supervisión y evaluación efectivas del proceso de adquisición. UN كما أن غياب خطة الشراء يعوق الرصد والتقييم الفعالين لعملية الشراء.
    19. [Información resumida sobre las adquisiciones y transferencias realizadas con arreglo al artículo 17 del Protocolo de Kyoto, que puede incluir una descripción del proceso de adquisición y transferencia.] UN 19- [معلومات موجزة عن عمليات الاحتياز والنقل بموجب المادة 17 من بروتوكول كيوتو، والتي قد تشمل معلومات عن عملية الاحتياز والنقل.]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus