"proceso de adquisiciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية الشراء
        
    • عمليات الشراء
        
    • عملية المشتريات
        
    • عمليات المشتريات
        
    • إجراءات الشراء
        
    • عملية الاشتراء
        
    • خدمات مشتريات
        
    • بعملية الشراء
        
    • عملية شراء
        
    • بعملية المشتريات
        
    • عملية مشتريات
        
    • عمليات شراء
        
    • لعمليات الشراء
        
    • بعمليات الشراء
        
    • إجراءات المشتريات
        
    En un caso, el informe identificó una falta de confidencialidad y transparencia en el proceso de adquisiciones del aeropuerto. UN وفي إحدى الحالات حدد التقرير افتقار عملية الشراء التي نفذت من أجل المطار إلى السرية والشفافية.
    No aceptará que se introduzcan criterios nuevos en el proceso de adquisiciones sin la aprobación previa de la Asamblea General. UN ولن يقبل الوفد سن معايير جديدة في عملية الشراء دون الحصول على الموافقة المسبقة من الجمعية العامة.
    Asimismo, el proceso de adquisiciones daba lugar a situaciones en que los activos aéreos adquiridos no se correspondían con las necesidades de las misiones. UN كما كانت عملية الشراء تتيح وجود أوضاع لم يكن فيها ما يتم اقتناؤه من عتاد جوي متوائما مع احتياجات البعثات.
    Se debe advertir al Jefe de Finanzas contra futuras violaciones u otras injerencias en el proceso de adquisiciones. UN ينبغي تنبيه كبير الموظفين الماليين إلى عدم القيام في المستقبل بانتهاكات أو بغير ذلك من أشكال التدخل في عمليات الشراء.
    Las directrices del Comité recogidas en el Manual de la UNOPS deberían revisarse y actualizarse de manera que tuvieran en cuenta los criterios y requisitos ordinarios de cada tipo de proceso de adquisiciones. UN ينبغي استعراض واستكمال المبادئ التوجيهية للجنة الاستشارية لاستعراض المشتريات الواردة في دليل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في سياق إدراج المعايير والمتطلبات الموحدة لكل نوع من عمليات الشراء.
    El proceso de adquisiciones debe ser tal que los bienes y servicios se obtengan con prontitud, a tiempo y económicamente. UN وينبغي أن تكفل عملية المشتريات الحصول على السلع والخدمات بطريقة سريعة وفي الوقت المطلوب وبطريقة فعالة التكلفة.
    Por otro lado, no había necesidad de que todas las personas que intervienen en el proceso de adquisiciones participaran en la verificación. UN وفي الوقت ذاته، فليس هناك من شرط يتطلب من كل فرد يشترك في عمليات المشتريات أن يشترك في تدقيق الحقائق.
    ii) Una vez que se adopten decisiones de instalar sensores concretos en instalaciones determinadas, se iniciará un proceso de adquisiciones. UN `٢` وبعد اتخاذ القرارات بتركيب أجهزة استشعار محددة في مرافق معينة تبدأ عملية الشراء.
    La Comisión Consultiva entiende que algunos elementos, como vehículos, equipo de talleres y suministros diversos no se pudieron obtener en el período financiero en razón de demoras en el proceso de adquisiciones. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أنه لم يتسن الحصول خلال الفترة المالية على بعض البنود كالمركبات ومعـدات الـورش ولـوازم أخـرى متنوعــة بسبـب ما حدث من تأخير في عملية الشراء.
    Los esfuerzos tendientes a mejorar las relaciones con los proveedores contribuirán en definitiva a perfeccionar el propio proceso de adquisiciones. UN وستحسن الجهود المبذولة لتحسين العلاقات مع البائعين في نهاية المطاف عملية الشراء نفسها.
    La Comisión Consultiva pide a la Junta que supervise ese aspecto del proceso de adquisiciones en el contexto de sus auditorías periódicas. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى مجلس مراجعي الحسابات رصد هذا الجانب من عملية الشراء في سياق مراجعته العادية للحسابات.
    A juicio de la Administración, un sistema de información de gestión es esencial para fortalecer el control del proceso de adquisiciones. UN ٦١ - وتعتبر اﻹدارة أن وجود نظام للمعلومات اﻹدارية المتكامل هو أمر أساسي لتعزيز الرقابة على عملية الشراء.
    Las tres delegaciones están preocupadas por las numerosas deficiencias observadas por la Oficina en todas las etapas del proceso de adquisiciones. UN ١١ - وأعرب عن قلق الوفود الثلاثة لكثرة العيوب التي اكتشف المكتب وجودها في جميع مراحل عملية الشراء.
    También considera positivo que se esté tratando actualmente de aplicar las mejores prácticas para mejorar la eficiencia del proceso de adquisiciones. UN وقالت إنها تشعر بالارتياح أيضا للاستمرار في تنفيذ أفضل الممارسات من أجل تحسين كفاءة عمليات الشراء.
    Las limitaciones en el proceso de adquisiciones contribuyeron al retraso en el despliegue de esos artículos UN وشكلت القيود على عمليات الشراء عوامل ساهمت في تأخير نشر هذه الأصناف
    Por ejemplo, en la Sede, en un proceso de adquisiciones se modificaron los criterios de evaluación después de publicado el pliego de condiciones. UN ففي المقر على سبيل المثال، تم تغيير معايير التقييم من أجل إحدى عمليات الشراء بعد إصدار وثائق التماس العروض.
    El proceso de adquisiciones debe ser tal que los bienes y servicios se obtengan con prontitud, a tiempo y económicamente. UN وينبغي أن تكفل عملية المشتريات الحصول على السلع والخدمات بطريقة سريعة وفي الوقت المطلوب وبطريقة فعالة التكلفة.
    En el párrafo 236, la Junta recomendó que la Comisión Económica para África pidiera para aplicar un código de conducta y que todos los funcionarios participantes en el proceso de adquisiciones firmaran una declaración de independencia. UN 150 - وفي الفقرة 236 أوصى المجلس بأن تطلب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مساعدة شعبة المشتريات في تنفيذ مدونة أخلاقيات المهنة وتوقيع إقرارات عدم التبعية لجميع الموظفين الذين يشاركون في عمليات المشتريات.
    La llegada de los nuevos equipos de automatización de oficinas en el futuro inmediato, cuando se concluya el proceso de adquisiciones en el presente año, permitirá mejorar enormemente los métodos de trabajo del Tribunal. UN ومن المنتظر أن يؤدي وصول معدات آلية جديدة للمكاتب في المستقبل القريب بعد أن فرغ من وضع إجراءات الشراء هذه السنة، إلى إحداث تحسينات كبيرة فـي أساليب عمـل المحكمة.
    La auditoría externa aprecia los esfuerzos encaminados a mejorar el proceso de adquisiciones y seguirá supervisando la evolución de la situación a ese respecto. UN تعرب المراجعة الخارجية عن تقديرها للجهود المبذولة لتحسين عملية الاشتراء وسوف تواصل رصد التطورات في هذا الشأن.
    Objetivo de la Organización: Asegurar un proceso de adquisiciones eficiente, eficaz en función de los costos, transparente, ajustado a los plazos y de alta calidad UN هدف المنظمة: ضمان تقديم خدمات مشتريات على نحو يتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة والشفافية وحسن التوقيت والجودة
    Con esto se procuró mejorar la corriente de comunicaciones, eliminar los estrangulamientos y mejorar la planificación de las adquisiciones mediante un grupo de trabajo sobre procedimientos, seminarios sobre adquisiciones y nuevas directrices sobre el proceso de adquisiciones. UN وتوخت هذه الجهود تحسين تدفق الاتصالات والقضاء على الاختناقات وتعزيز تخطيط الشراء عن طريق فريق عامل معني باﻹجراءات، وعقد حلقات دراسية معنية بالشراء، وإصدار مبادئ توجيهية إضافية متعلقة بعملية الشراء.
    Tras un intenso proceso de adquisiciones que incluyó evaluaciones técnicas y comerciales, se ha firmado un contrato con el proveedor seleccionado. UN وبعد عملية شراء مكثفة خضعت لتقييم على الصعيدين التقني والتجاري، أُنجز العقد مع المورّد الذي وقع عليه الاختيار.
    • Auditorías del proceso de adquisiciones en la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (A/52/881, anexo) UN ● مراجعة الحسابات المتعلقة بعملية المشتريات في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا )A/52/881، المرفق(
    Un funcionario influyó indebidamente en el proceso de adquisiciones para la adjudicación de un contrato de las Naciones Unidas. UN 37 - قام موظف بالتأثير بما يخالف الأصول في عملية مشتريات لمنح عقد مع الأمم المتحدة.
    2. Objetivo de la Organización: asegurar un proceso de adquisiciones eficiente, eficaz en función de los costos, transparente, ajustado a los plazos y de alta calidad UN هدف المنظمة: ضمان عمليات شراء كفؤة وفعالة من حيث التكلفة وشفافة ومناسبة من حيث التوقيت وعالية الجودة
    La mayor delegación de autoridad en materia de adquisiciones en esa Oficina permitirá la racionalización prevista del proceso de adquisiciones, la consolidación de las necesidades y el reparto de gastos entre las misiones, lo cual conllevará economías de escala. UN ومتى صدر للمكتب التفويض الأكبر المقترَح بسلطة الشراء، فإن هذا التفويض سيسمح بالتبسيط المتوقَّع لعمليات الشراء ودمج الاحتياجات وتقاسم التكاليف فيما بين البعثات مما يؤدي إلى تحقيق وفورات الحجم.
    La creación del Departamento de Adquisiciones Militares y la designación oficial de personas autorizadas fue un progreso significativo hacia un proceso de adquisiciones más transparente. UN ٥١ - يعد إنشاء إدارة المشتريات العسكرية والتعيين الرسمي للمسؤولَيْن المفوضَيْن تطوراً هاماً يتيح الاضطلاع بعمليات الشراء مع الخضوع لقدر أكبر من المساءلة.
    El UNFPA informó a la Junta de que en los procedimientos de adquisición que estaba examinando se incorporaría ese aspecto del proceso de adquisiciones. UN 304 - وأبلغ الصندوق المجلس أن إجراءات المشتريات التي يجري النظر فيها الآن ستتضمن هذا الجانب من جوانب عملية المشتريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus