"proceso de apelación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات الطعون
        
    • لإجراءات الطعون
        
    • عملية الطعون
        
    • إجراءات الاستئناف
        
    • عملية الاستئناف
        
    • مرحلة الاستئناف
        
    • عملية الطعن
        
    • عملية تقديم الطعون
        
    • دعوى الاستئناف
        
    • إجراءات الطعن
        
    • إجراء الطعن
        
    • عمليات الطعن
        
    • لإجراءات الاستئناف
        
    • بعملية الطعون
        
    • باتخاذ تدبير استئناف
        
    Además, la OSSI concluyó que las demoras que plagan el proceso de apelación en la Secretaría se deben a la insuficiencia de los recursos. UN وإضافة إلى ذلك، خلص إلى أن التأخيرات التي عانت منها إجراءات الطعون في الأمانة العامة ترجع إلى عدم كفاية الموارد.
    Examen de la gestión del proceso de apelación en las Naciones Unidas UN استعراض الإدارة لإجراءات الطعون في الأمم المتحدة
    También apoya que se apruebe con rapidez la suma de 462.100 dólares para eliminar el trabajo atrasado en el proceso de apelación. UN ويؤيد الاتحاد أيضا الموافقة بسرعة على تخصيص مبلغ 100 462 دولار للانتهاء من المتأخرات المتراكمة حاليا في عملية الطعون.
    Dicha ley tenía por objeto abreviar la duración del proceso de apelación de los condenados a la pena capital. UN والغرض من هذا القانون هو تقصير مدة إجراءات الاستئناف بالنسبة للسجناء المحكوم عليهم باﻹعدام.
    La Magistrada Mumba comentó exhaustivamente varias propuestas del grupo de trabajo sobre las apelaciones para aumentar la eficacia del proceso de apelación. UN وتحدثت القاضية مومبا مطولاً عن عدد من مقترحات فريق الطعون العامل، والتي تهدف إلى جعل عملية الاستئناف أكثر كفاءة.
    Únicamente cuando sus gestiones no dan fruto se llega al proceso de apelación. UN ولا يتم اللجوء إلى إجراءات الطعون إلا في حالة فشل جهود هذه الآليات.
    En los cuadros que figuran a continuación se utilizan los siguientes indicadores de la ejecución del proceso de apelación: UN تستخدم المؤشرات التالية الخاصة بتنفيذ إجراءات الطعون في الجداول التالية:
    En su informe, la OSSI señaló que la concentración de funciones en el Departamento bien podría percibirse como una situación de conflicto de intereses, lo cual redunda en detrimento de la objetividad del proceso de apelación. UN وذكر المكتب في تقريره بأن تركز المسؤوليات في الإدارة من شأنه أن يُنظر إليه بسهولة تامة على أنه حالة من حالات التضارب في المصالح، ومن ثم يقلل من موضوعية إجراءات الطعون.
    Por tanto, la Oficina recomendó que se fijaran plazos para el proceso de apelación y otras medidas para superar los obstáculos y aumentar la productividad. UN ولذا، فقد أوصى المكتب بوضع أطر زمنية محددة لإجراءات الطعون تقترن بتدابير تهدف إلى إزالة الاختناقات وزيادة الإنتاجية.
    Comparación del calendario del proceso de apelación UN مقارنة بين النظامين القائم والمقترح فيما يتعلق بالجدول الزمني لإجراءات الطعون
    La Oficina ha recomendado que se fijen plazos para el proceso de apelación y otras medidas para superar los obstáculos y aumentar la productividad. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوضع أطر زمنية لإجراءات الطعون تقترن بتدابير تهدف إلى إزالة الاختناقات وزيادة الإنتاجية.
    De todos modos, se convino en que en modo alguno se debía retrasar el proceso de apelación. UN إلا أنه اتفق على عدم تأخير عملية الطعون في أي حال من اﻷحوال.
    El orador acogió con satisfacción los avances registrados en el proceso de identificación e hizo un llamado a las partes para que siguieran cooperando con la MINURSO en el proceso de apelación. UN وأعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرز في عملية تحديد الهوية وناشد الطرفين لمواصلة تعاونهما مع البعثة في عملية الطعون.
    El Frente POLISARIO reiteró su compromiso con el plan de arreglo y su voluntad de tratar del proceso de apelación. UN وكررت جبهة البوليساريو تأكيد التزامها بخطة التسوية، واستعدادها لمناقشة عملية الطعون.
    De este modo, la congelación de los activos de Al-Qadi continuará en vigor mientras dure el proceso de apelación. UN وبالتالي، سيظل تجميد أصول القاضي ساري المفعول خلال إجراءات الاستئناف.
    Se consideró que el proceso de apelación en caso de reclamaciones relacionadas con decisiones oficiales funcionaba bien y que los procedimientos se cumplían. UN واعتبر المشاركون في الاجتماع أيضاً أن إجراءات الاستئناف المتخذة طعناً في القرارات الرسمية تتسم بالسلاسة، وأن الإجراءات القانونية تحظى بالاحترام.
    La contratación es de responsabilidad exclusiva de la administración, y el mecanismo para impugnar decisiones sobre contratación debe ser el proceso de apelación. UN بينما التوظيف هو مسؤولية اﻹدارة وحدها، وينبغي أن تكون آلية الطعن في قرارات التوظيف هي عملية الاستئناف.
    Actualmente están en proceso de apelación tres fallos de la Sala de Primera Instancia. UN وهناك حاليا ثلاثة أحكام أصدرتها الدائرة الابتدائية في مرحلة الاستئناف.
    Actúa en nombre de la Administración en todo momento y en todas las etapas del proceso de apelación. UN وتعمل بالنيابة عن الإدارة في جميع الأوقات وفي جميع مراحل عملية الطعن.
    Los mismos problemas básicos probablemente continuarán durante el proceso de apelación. UN ومن المحتمل أن تتغلغل نفس هذه المشاكل الأساسية في عملية تقديم الطعون.
    Sin embargo, este recurso no se confirmó en el proceso de apelación subsiguiente. UN لكن سبيل الانتصاف هذا لم يلقَ التأييد في دعوى الاستئناف ضد ذلك الأمر.
    En tales casos, el tribunal nombra un representante legal que defienda los intereses del joven en el proceso de apelación. UN وفي هذه الحالات، تعين المحكمة ممثلا قانونيا يدافع عن مصالح الحدث خلال إجراءات الطعن.
    La existencia de un proceso de apelación justo contribuiría a disipar la sensación de arbitrariedad con respecto a las decisiones del órgano de protección de testigos. UN ومن شأن إجراء الطعن النزيه أن يسهم في تبديد الإحساس بتعسف قرارات هيئة حماية الشهود.
    Además, en el proceso de apelación continúa haciéndose uso de la mediación y la conciliación. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلا تزال الوساطة والتوفيق تشكلان اثنتين من سمات عمليات الطعن.
    Se reforzará el apoyo a la Lista de Asesores Letrados como parte de las actividades globales encaminadas a respetar los plazos del proceso de apelación y resolver las causas atrasadas. UN 7 - سيتعزز الدعم الذي يُقدم لفريق تقديم المشورة في إطار الجهود العامة المبذولة للتقيّد بالآجال المحددة لإجراءات الاستئناف وتصفية ما يوجد حاليا من قضايا متأخرة.
    En la actualidad muchos funcionarios pasan por todo el proceso de apelación sin la asistencia efectiva de un abogado debido a que la Organización dispone de muy pocos. UN ويسير عدد كبير حاليا من الموظفين بعملية الطعون دون مساعدة فعالة من محام بسبب وجود عدد ضئيل منهم على الصعيد الداخلي.
    Indicó que las sentencias solo se podían revocar en un proceso de apelación extraordinario, a saber, el recurso de revisión previsto en el artículo 361 del Código de Procedimiento Penal. UN وكانت قد أفادت بأنه يجوز إعادة النظر في حكم صادر باتخاذ تدبير استئناف استثنائي، هو إجراء المراجعة المنصوص عليه في المادة 361 من قانون الإجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus