"proceso de barcelona" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية برشلونة
        
    • بعملية برشلونة
        
    • لعملية برشلونة
        
    • مسلسل برشلونة
        
    Esperamos que el Proceso de Barcelona, impulsado desde Europa, promueva también el desarrollo sostenible de la región del Mediterráneo. UN ونأمل بأن عملية برشلونة التي تحفز عليها أوروبا ستعزز أيضا التنمية المستدامة في منطقة البحر المتوسط.
    Entre los componentes del Proceso de Barcelona se incluyen la descentralización y la participación de la ciudadanía. UN وتتألف عملية برشلونة من عنصرين هما اللامركزية ومشاركة المواطنين.
    Al mejorar la estabilidad generalizada, el Proceso de Barcelona contribuirá además a la solución de las tensiones y las crisis en la zona. UN وبتعزيز عملية برشلونة للاستقرار الشامل ستسهم بالتالي في إزالة التوترات واﻷزمات من المنطقة.
    Además, permite emprender actividades de cooperación a nivel regional: lo atestigua el Proceso de Barcelona sobre la cooperación entre los países del Mediterráneo. UN وهو يوفر أيضا الحافز اللازم ﻹقامة ترتيبات التعاون اﻹقليمي من قبيل عملية برشلونة للتعاون بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط.
    El representante de España presentó información sobre las actividades de la Asociación Euromediterránea, conocida como el Proceso de Barcelona, el único foro en el que participaban conjuntamente Israel y algunos países árabes. UN 20 - قدم ممثل اسبانيا إحاطة عن الأنشطة الأوروبية المتوسطية التي تُعرف بعملية برشلونة - وهي المنتدى الوحيد الذي شاركت فيه البلدان العربية وإسرائيل معا.
    En este contexto, se mencionó el Proceso de Barcelona como ejemplo de proceso dinámico de cooperación económica subregional. UN وفي هذا السياق، أشير إلى عملية برشلونة باعتبارها إطارا ديناميا للتعاون الاقتصادي دون اﻹقليمي.
    Colaboran indirectamente, por medio de un efecto catalizador propicio y complementario, con los fines del Proceso de Barcelona. UN وهي تتعاون بصورة مباشرة وبواسطة عنصر حفاز ملائم ومكمِّل لأهداف عملية برشلونة.
    España ha impulsado mecanismos de integración, y en particular en el Mediterráneo, a través del Proceso de Barcelona. UN وقد عززت إسبانيا آليات التكامل، لا سيما في منطقة البحر الأبيض المتوسط من خلال عملية برشلونة.
    La CEPE podía aprovechar la labor del Proceso de Barcelona en relación con sus actividades en el Mediterráneo. UN وباستطاعة اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تستفيد من جهود عملية برشلونة فيما يتعلق بأنشطتها في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Otras iniciativas regionales surgidas del Proceso de Barcelona también han resultado sumamente beneficiosas. UN وهناك أيضاً مبادرات إقليمية أخرى خارجة عن إطار عملية برشلونة أثبتت أنها مفيدة للغاية.
    España ha demostrado sin duda su compromiso firme en favor de la paz, la seguridad y la estabilidad en el marco del Proceso de Barcelona. UN وأبدت إسبانيا بما لا شك فيه التزاماً قوياً بالسلام والأمن والاستقرار في إطار عملية برشلونة.
    Como miembro de la Unión Europea, Suecia participa en el Proceso de Barcelona y también continúa con las medidas nacionales. UN واشتركت السويد، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، في عملية برشلونة وواصلت أيضا العمل الوطني.
    En este contexto, Argelia ha participado con interés en todas las iniciativas relativas a esa región, especialmente en el Proceso de Barcelona, cuyo objetivo es establecer un marco renovado de cooperación. UN وفي هذا اﻹطار، اشتركت الجزائر في جميع المبادرات الخاصة بهذه المنطقة وشكلت طرفا فيها، خصوصا من خلال تنفيذ عملية برشلونة التي تهدف إلى وضع إطار لشراكة متجددة.
    Debido a su naturaleza oficiosa, ese mecanismo puede efectuar una contribución importante a otros mecanismos regionales, en particular al Proceso de Barcelona, ya que brinda a los países miembros la oportunidad de examinar problemas políticos y de seguridad y cuestiones económicas, sociales y culturales de la región. UN ونظرا إلى الطابع غير الرسمي الذي تتسم به هذه اﻵلية، فإنها يمكن أن تقدم مساهمة لها شأنها إلى اﻵليات اﻹقليمية اﻷخرى، وبخاصة عملية برشلونة. ويتيح هذا المنتدى للبلدان اﻷعضاء فرصة بحث المشاكل السياسية واﻷمنية والمسائل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المنطقة.
    En octubre de 1997 se hizo en Bruselas una presentación de esas fuerzas, en el marco del Proceso de Barcelona. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أجري عرض لتلك القوات في بروكسل في إطار عملية برشلونة.
    El año 2000 es prometedor, cuando nos acercamos al quinto aniversario del inicio del Proceso de Barcelona. UN 22 - إن عام 2000 يبعث على التفاؤل، في وقت نقترب فيه من الذكرى الخامسة للشروع في عملية برشلونة.
    Su carácter oficioso hace que este mecanismo pueda contribuir significativamente a otros foros de la región, en particular al Proceso de Barcelona. UN ونظرا للطابع غير الرسمي الذي تتسم به هذه الآلية، فإنها يمكن أن تقدم مساهمة لها شأنها إلى الآليات الإقليمية الأخرى، وبخاصة عملية برشلونة.
    En febrero de 2001 se inició un diálogo sobre los derechos humanos en las reuniones de altos funcionarios del Proceso de Barcelona. UN وفي شباط/فبراير 2001، جرى حوار بشأن حقوق الإنسان في اجتماعات كبار المسؤولين عن عملية برشلونة.
    Su carácter oficioso hace que este mecanismo pueda contribuir significativamente a otros foros de la región, en particular al Proceso de Barcelona. UN ونظرا للطابع غير الرسمي الذي تتسم به هذه الآلية، يمكنها أن تسهم مساهمةً لها شأنها في الآليات الإقليمية الأخرى، وبخاصة عملية برشلونة.
    Ha inspirado muchos procesos semejantes y ha aportado ideas importantes y las bases del Proceso de Barcelona. UN وقد ألهم المؤتمر أيضا عمليات مشابهة كثيرة وقدم أفكارا هامة وأساسا لعملية برشلونة.
    Así, Marruecos tomó parte en el diálogo euro-mediterráneo desde la conferencia de Barcelona hasta la conferencia de Stuttgart que ofreció la oportunidad de evaluar el Proceso de Barcelona tres años después de su lanzamiento. UN ومن هذا المنطلق كانت مشاركة المغرب في مسلسل الحوار اﻷورومتوسطي، من مؤتمر برشلونة الى مؤتمر شتوتغارت الذي كان مناسبة لتقييم مسلسل برشلونة بعد أزيد من ثلاث سنوات من انطلاقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus