"proceso de consolidación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية بناء
        
    • عملية توطيد
        
    • عملية تعزيز
        
    • عملية لبناء
        
    • عمليات بناء
        
    • لعملية بناء
        
    • عملية توحيد
        
    • بعملية بناء
        
    • توطيد عملية
        
    • عملية التوحيد التي
        
    • عملية تدعيم
        
    • عملية ترسيخ
        
    • عمليتي بناء
        
    • والتدعيم الجاري
        
    • لعملية توطيد دعائم
        
    Acogemos con agrado el papel desempeñado de forma sostenida por las Naciones Unidas en el proceso de consolidación de la paz en Camboya después del conflicto. UN ونحن نرحب باستمرار الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في عملية بناء السلم بعد الصراع في كمبوديا.
    Las medidas de fomento de la confianza son indispensables e indisociables del proceso de consolidación de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN إن تدابير بناء الثقة لا غنى عنها ولا يمكن أن تنفصل عن عملية بناء السلم واﻷمن والتنمية.
    El proceso de consolidación de la paz y del fortalecimiento de la democracia está arraigando en ese país. UN لقد بدأت عملية بناء السلام وتعزيز الديمقراطية تتبلور في ذلك البلد.
    La postergación de la solución a las cuestiones militar y política es difícil de comprender y puede poner en peligro el proceso de consolidación de la paz. UN ومن الصعب أن نتفهم تأجيل حل المسائل السياسية والعسكريــــة مما قد يعرض للخطر عملية توطيد السلم.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales también podría contribuir notablemente al proceso de consolidación de la democracia. UN إن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية يمكن أيضا أن يسهم إسهاما كبيرا جدا في عملية تعزيز الديمقراطية.
    Además, el carácter concreto del movimiento de regreso afectará el proceso de consolidación de la paz. UN هذا بالإضافة إلى أن طبيعة حركة العودة تؤثر هي الأخرى على أية عملية لبناء السلم.
    Noruega seguirá apoyando el proceso de consolidación de la paz y prosperidad en la ex Yugoslavia. UN وسوف تواصل النرويج دعم عملية بناء السلام والرخاء في يوغوسلافيا السابقة.
    A este respecto, la participación de la OSCE en el proceso de consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina constituirá una seria prueba. UN وفي هذا السياق، ستكون مشاركــة منظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عملية بناء السلم في البوسنة والهرســك اختبــارا جادا.
    En el proceso de consolidación de la paz después de los conflictos, esos elementos también contribuirán a que no vuelvan a surgir los conflictos. UN كما أنه سوف يساهم أثناء عملية بناء السلام بعد النزاع في منع نشوب المنازعات.
    Con esta iniciativa Eslovenia está tratando de ayudar a fortalecer el proceso de consolidación de la paz y rehabilitación después del conflicto en Bosnia. UN وتحاول سلوفينيا المساهمة، بمبادرتها، في تعزيز عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع وإعادة التأهيل في البوسنة.
    Por otro lado, el respeto de los derechos humanos es un componente integral del proceso de consolidación de la paz después de los conflictos. UN ومن ناحية أخرى يشكل احترام حقوق اﻹنسان عنصرا متمما في عملية بناء السلام بعد الصراع.
    En El Salvador, la Organización sigue empeñada en promover el proceso de consolidación de la paz. UN وفي السلفادور، لا تزال المنظمة ملتزمة بتعزيز عملية بناء السلام.
    Por lo tanto, la Unión Europea apoya firmemente los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para promover el afianzamiento del proceso de consolidación de la paz en El Salvador. UN ولذا فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تأييدا قويا الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز توطيد عملية بناء السلام في السلفادور.
    Esta situación pone de relieve las enormes deficiencias del proceso de consolidación de la paz en Georgia. UN وتكشف تلك الحالة عن أوجه القصور الخطيرة التي تشوب عملية بناء السلام برمتها في جورجيا.
    La promoción de la participación del público y la formación de una opinión pública bien informada es fundamental para el proceso de consolidación de la democracia y la preservación de los valores democráticos. UN وتعزيز مشاركة الجمهور وتشكيل رأي عام مستنير هما أمران ضروريان في عملية توطيد الديمقراطية والحفاظ على القيم الديمقراطية.
    Casi tres años después de la firma del Acuerdo de Paz, el proceso de consolidación de la paz y reconstrucción en Bosnia y Herzegovina está iniciando una nueva etapa. UN وبعد ثلاث سنوات تقريبا من توقيع اتفاق السلام، بدأت عملية توطيد السلام واﻹعمار في البوسنة والهرسك تدخل مرحلة جديدة.
    Hasta ahora dos operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han asumido mandatos cuyo objeto es contribuir a garantizar la protección de los niños durante todo el proceso de consolidación de la paz. UN واعتمدت حتى الآن اثنتان من عمليات الأمم المتحدة للسلام ولايات للمساعدة على ضمان حماية الأطفال طوال عملية توطيد السلام.
    La participación activa de ambos sexos en el proceso de consolidación de la democracia es una necesidad absoluta. UN وتشكل المشاركة الفعالة لكلا الجنسين ضرورة مطلقة في عملية تعزيز الديمقراطية.
    Un elemento fundamental de cualquier proceso de consolidación de la paz es el éxito del desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes. UN وثمة عنصر حاسم في أية عملية لبناء السلام، وهي النجاح في عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    El Comité también celebra que el PPRC haga referencia a la participación de las mujeres en el proceso de consolidación de la paz, reconciliación, rehabilitación y recuperación. UN وترحب اللجنة أيضاً بالإشارة في الخطة إلى مشاركة المرأة في عمليات بناء السلم والمصالحة وإعادة التأهيل والإنعاش.
    El Acuerdo de Paz de Dayton ha sentado una base realista para el proceso de consolidación de la paz. UN وأنشأ اتفاق دايتون للسلام إطارا واقعيا لعملية بناء السلم.
    Si bien se ha mejorado el proceso de consolidación de datos para las oficinas situadas fuera de la Sede, el objetivo último sigue siendo una base de datos consolidada del sistema que permita preparar los estados financieros. UN وإذا كانت عملية توحيد البيانات الواردة من المكاتب الكائنة خارج المقر قد تحسنت، فإن إيجاد قاعدة بيانات موحدة للنظام الذي يمكن أن تعد منه البيانات المالية يظل الهدف النهائي.
    También podría prestar apoyo para la movilización de recursos adicionales y garantizar una atención internacional sostenida hacia el proceso de consolidación de la paz de Sierra Leona. UN ويمكن أن يدعم أيضا حشد الموارد الإضافية وكفالة استمرار الاهتمام الدولي بعملية بناء السلام في سيراليون.
    Se prevé que el proceso de consolidación de las plazas sobre el terreno se realice en julio de 2011. UN ومن المتوقّع أن تبدأ عملية التوحيد التي تشمل الوظائف الميدانية في تموز/يوليه 2011.
    El Comité se congratuló de la continuación del proceso de consolidación de la paz y la democracia en el Chad, y especialmente de las disposiciones adoptadas en preparación de las próximas elecciones mediante la promulgación de la ley por la que se crea la Comisión Electoral Nacional Independiente (CENI). UN تشــاد أشادت الحكومة بمواصلة عملية تدعيم السلام والديمقراطية في تشاد، ولا سيما التدابير المتخذة للإعداد للانتخابات المقبلة من خلال سن القانون المنشئ للجنة الانتخابات الوطنية المستقلة.
    El proceso de consolidación de CODENPE como institución del sector público tiene una trayectoria histórica. UN 18 - وقد مرت عملية ترسيخ المجلس كمؤسسة تابعة للقطاع العام بمراحل تاريخية.
    Las mujeres desempeñaron un papel fundamental en el proceso de consolidación de la paz y de justicia de transición, pero los medios oficiales no se hicieron eco de sus voces. UN وأدت المرأة دوراً أساسياً في عمليتي بناء السلام والعدالة الانتقالية، بيد أن صوتها لم يكن مسموعاً لدى الأوساط الرسمية.
    El Gobierno señaló además que, habida cuenta de la visita inminente del Grupo Ministerial de los países del Commonwealth, la celebración de las elecciones locales y el proceso de consolidación de los Estados de reciente creación, todo ello programado para el mes de noviembre de 1996, lamentaba que la primera fecha preferida expresamente por los Relatores no fuera conveniente para Nigeria. UN ٥ - وذكرت الحكومة، إضافة لذلك، أنه نظرا للزيارة المرتقبة لفريق العمل الوزاري للكمنولث، وانتخابات الحكم المحلي والتدعيم الجاري للولايات الحديثة اﻹنشاء، وجميعها مقرر لها أن تتم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، فإنها تأسف ﻷن يوم ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، وهو الموعد اﻷول الذي أعرب المقرران عن تفضيلهما له، غير مناسب لنيجيريا.
    Hago extensiva mi gratitud a la CEDEAO y a los países que aportan personal militar y de policía a la UNIOSIL por su constante apoyo al proceso de consolidación de la paz en Sierra Leona. UN وأود أيضاً أن أعرب عن امتناني للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وللبلدان المساهمة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في المكتب على دعمها المستمر لعملية توطيد دعائم السلام في سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus