Haciendo balance: examen decenal de los logros y problemas del proceso de consultas oficiosas | UN | تقييم الوضع: استعراض السنة العاشرة لإنجازات العملية الاستشارية غير الرسمية وأوجه قصورها |
El proceso de consultas oficiosas ha celebrado tres reuniones hasta ahora. | UN | وقد عقدت العملية الاستشارية غير الرسمية ثلاثة اجتماعات حتى الآن. |
En ese contexto, el proceso de consultas oficiosas tiene una importante función que desempeñar. | UN | وفي ذلك الشأن، تضطلع العملية الاستشارية غير الرسمية بدور هام. |
Nos complace haber podido trazar una línea de acción realista en ese sentido durante el proceso de consultas oficiosas. | UN | ويسرنا أننا تمكنا من رسم مسار واقعي للعمل في ذلك الصدد أثناء العملية التشاورية غير الرسمية. |
Es por ello que consideramos el proceso de consultas oficiosas establecido en 1999 como una herramienta importante para asistir a la Asamblea en su labor. | UN | وهذا ما يجعلنا نعتبر أن العملية التشاورية غير الرسمية المنشأة في عام 1999، تمثل أداة بالغة الأهمية لمساعدة الجمعية في مهمتها. |
Noruega hizo varias propuestas durante las reuniones del proceso de consultas oficiosas que gozaron de un amplio apoyo. | UN | والواقع أن النرويج طرحت عدة مقترحات حظيت بتأييد واسع النطاق خلال اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية. |
Otra delegación señaló que la Reunión estaría en mejores condiciones de adoptar una decisión al respecto después de que la Asamblea General acabara de evaluar la eficacia y utilidad del proceso de consultas oficiosas. | UN | ولاحظ بعض الوفود أن الاجتماع سيكون في وضع أفضل لاتخاذ قرار بشأن هذه المسألة بعد أن تكون الجمعية العامة قد فرغت من استعراضها لفعالية وفائدة عملية المشاورات غير الرسمية. |
La delegación de mi país respalda la labor del proceso de consultas oficiosas sobre los recursos genéticos marinos. | UN | ويدعم وفد بلدي عمل العملية الاستشارية غير الرسمية بشأن الموارد الجينية البحرية. |
Por consiguiente, el proceso de consultas oficiosas debe centrarse en temas conexos. | UN | لذا، يجب أن تركّز العملية الاستشارية غير الرسمية على المواضيع ذات الصلة بذلك. |
Acogemos con beneplácito la decisión del proceso de consultas oficiosas de examinar el tema de la protección y la seguridad marítimas en los futuros debates. | UN | ونرحب بقرار العملية الاستشارية غير الرسمية النظر في موضوع الأمن والسلامة البحريين في المناقشات المقبلة. |
También aumentó el número de Estados que participan en las reuniones del proceso de consultas oficiosas, de 90 en 2005 a 104 en 2007. | UN | كما زاد عدد الدول المشاركة في اجتماعات العملية الاستشارية غير الرسمية من 90 عام 2005 إلى 104 عام 2007. |
Este año, hubo deliberaciones difíciles acerca del futuro del proceso de consultas oficiosas. | UN | وفي هذا العام، تعقد مناقشة صعبة بشأن مستقبل العملية الاستشارية غير الرسمية. |
ii) Inconvenientes. El proceso de consultas oficiosas es un foro no permanente, que ha estado sujeto a renovación cada tres años. | UN | ' 2` العيوب: العملية الاستشارية غير الرسمية منتدى غير دائم يجري تجديده كل ثلاث سنوات. |
Los resultados obtenidos de las reuniones del proceso de consultas oficiosas han sido satisfactorios y útiles. | UN | وقد كانت محصلة اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية مرضية ومفيدة. |
proceso de consultas oficiosas de composición abierta sobre los océanos | UN | العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية |
Cómo mejorar esos vínculos de manera acorde con los objetivos de la Convención es la razón fundamental del establecimiento del proceso de consultas oficiosas. | UN | إن إيجاد أفضل السبل لتعزيز تلك الروابط بطريقة تنسجم مع أهداف الاتفاقية سبب جوهري لإقامة العملية التشاورية غير الرسمية. |
proceso de consultas oficiosas de composición abierta sobre los océanos y el derecho del mar | UN | العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار |
Cuestionario distribuido a los Estados Miembros por la Asamblea General como parte del proceso de consultas oficiosas | UN | الاستبيان الذي عممته الجمعية العامة على الدول الأعضاء كجزء من العملية التشاورية غير الرسمية |
Estamos de acuerdo con la prórroga de dos años del mandato del proceso de consultas oficiosas. | UN | ونوافق على تمديد ولاية العملية التشاورية غير الرسمية لمدة عامين. |
El Presidente sugirió que en el período de sesiones del verano la Conferencia podría continuar el proceso de consultas oficiosas y dedicar cuanto tiempo fuera posible a resolver las cuestiones pendientes, ya que ese método había resultado sumamente productivo en el período de sesiones. | UN | واقترح أن يواصل المؤتمر، في الدورة الصيفية، عملية المشاورات غير الرسمية وأن يكرس أكبر قدر ممكن من الوقت لحل المسائل المعلقة، إذ أثبت هذا النهج خلال الدورة أنه مثمر للغاية. |
El proceso de consultas oficiosas es un importante punto de partida para crear un marco firme y eficiente para la gobernanza ambiental en el plano internacional, y debe reanudarse. | UN | وأضافت أن عملية التشاور غير الرسمية تمثل نقطة بداية هامة في عملية إنشاء إطار قوي وكفؤ لإدارة البيئة على الصعيد الدولي، وينبغي استئنافها. |
y participantes en el proceso de consultas oficiosas que asistieron a la reunión de Ginebra 11 | UN | اﻷطراف، والمشتركون في العملية غير الرسمية الحاضرون في اجتماع جنيـف ٩ |
Evaluación general del proceso de consultas oficiosas | UN | التقييم العام للعملية الاستشارية غير الرسمية |
En el párrafo 3 de la misma resolución, la Asamblea General tomó nota del nombramiento de un facilitador del proceso de consultas oficiosas sobre los documentos finales, que informaría a la Mesa de la Reunión Internacional, cuando se constituyera, sobre los progresos al respecto. | UN | وأحاطت الجمعية علما أيضا بتعيين ميسِّر لعملية المشاورات غير الرسمية المتعلقة بوثائق النتائج النهائية، ليقدم تقريرا عن التقدم المحرز فيها إلى مكتب الاجتماع الدولي، عندما يتم تشكيله. |
En lo que respecta a la Primera Comisión, el Presidente ha indicado que desea comenzar un proceso de consultas oficiosas con miras a simplificar sus métodos de trabajo. | UN | وفيما يتعلق باللجنة الأولى، فقد أعلن الرئيس رغبته في البدء في عملية مشاورات غير رسمية بشأن ترشيد أساليب عملنا. |
El proceso de consultas oficiosas sobre los océanos y el derecho del mar ha demostrado ser un foro útil para un amplio intercambio de opiniones. | UN | وقد أثبتت عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة المعنية بالمحيطات وقانون البحار أنها مفيدة بوصفها منتدى لتبادل شامل للآراء. |
Seguimos apoyando la labor y el papel del proceso de consultas oficiosas de las Naciones Unidas. | UN | ولا نزال نؤيد عمل ودور عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية. |
Por ejemplo, como se ha indicado más arriba, en conjunto con algunos de los principales interlocutores empresariales se está elaborando una iniciativa encaminada a iniciar un proceso de consultas oficiosas entre múltiples interesados sobre determinadas cuestiones de política relacionadas con la cooperación entre los sectores público y privado para el desarrollo. | UN | وعلى سبيل المثال يجري، كما ذكرنا من قبل، إعداد مبادرة بالاشتراك مع بعض المحاورين الرئيسيين الممثلين لقطاع الأعمال من أجل تدشين عملية تشاور غير رسمية بين أصحاب المصلحة المتعددين فيما يتعلق بنخبة من قضايا السياسة العامة المتصلة بتعاون القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية. |
Con arreglo a lo dispuesto en ese párrafo, el Presidente de la Asamblea General estableció un proceso de consultas oficiosas en el seno de las Naciones Unidas sobre el marco institucional de las actividades relacionadas con el medio ambiente, que estuvieron presididas conjuntamente por los Embajadores de México y de Suiza. | UN | وإعمالاً لهذه الفقرة، أنشأ رئيس الجمعية العامة عملية تشاورية غير رسمية بشأن الإطار المؤسسي للأنشطة البيئية داخل الأمم المتحدة اشترك في رئاستها سفيرا المكسيك وسويسرا. |