"proceso de determinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية تحديد
        
    • عملية البت
        
    • إجراءات البت
        
    • الإجراءات التي أعقبت
        
    • عملية تقرير
        
    • العملية المشتركة لتحديد
        
    Por ese motivo, el Gobierno había iniciado en el decenio de 1990 un proceso de determinación de tierras, que proseguía actualmente. UN ولأجل ذلك، شرعت الحكومة في عملية تحديد الأراضي في التسعينات ولا تزال مستمرة في ذلك إلى هذه اللحظة.
    Se ha compilado la información sobre la ubicación geográfica y se prevé obtener más información durante el proceso de determinación de la base de referencia. UN وسيستمر الحصول على معلومات إضافية طوال عملية تحديد خط اﻷساس.
    Para mantener políticas generosas en materia de concesión de asilo hay que contar con la confianza del público y dicha confianza depende a su vez de la eficacia del proceso de determinación del estatuto de refugiado. UN وعلى أن ثقة الجمهور ضرورية لمواصلة تطبيق سياسات لجوء كريمة، وذلك يتوقف بدوره على مدى فعالية عملية تحديد مركز اللاجئ.
    - Mantenimiento efectivo del proceso de determinación de la condición de refugiado. UN الإبقاء على فعالية عملية البت في المركز.
    AI señaló que con frecuencia se denegaba a los solicitantes de asilo el acceso al proceso de determinación de asilo y a una audiencia justa en la que pudieran exponer sus casos. UN وقالت منظمة العفو الدولية إن ملتمسي اللجوء يُحرمون عادة من الوصول إلى إجراءات البت في اللجوء ومن الاستماع العادل إلى طلباتهم.
    En opinión de la Comisión Consultiva, el proceso de determinación de las necesidades de alojamiento ha sido indebidamente coyuntural; debe establecerse un procedimiento para examinar sistemática y periódicamente el estado de los alojamientos. UN وترى اللجنة الاستشارية أن عملية تحديد احتياجات الإيواء كانت محصورة أكثر من اللازم في الوضع القائم؛ وينبغي اعتماد إجراء من أجل استعراض حالة أماكن الإيواء بصورة منهجية ومنتظمة.
    El examen de mediados de 2005 seguirá siendo positivo y comenzará el proceso de determinación del futuro estatuto. UN على أن يكون استعراض منتصف عام 2005 إيجابيا وتبدأ عملية تحديد الوضع المستقبلي.
    Además, el proceso de determinación de la edad da margen para cometer errores, que sirvan de base para no otorgar a algunos menores la protección a que tienen derecho. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عملية تحديد الأعمار تسمح بحدوث أخطاء قد تؤدي إلى عدم منح الأطفال القصّر الحماية التي يستحقونها.
    La oficina local de Madrid participa activamente en el proceso de determinación de requisitos, función que le ha sido encomendada por la legislación española. UN ويشارك المكتب الفرعي في مدريد مشاركةً فعالة في عملية تحديد الأهلية، وهو دور أُنيط به بموجب التشريعات الإسبانية.
    Todo ello, lógicamente, conducirá a un proceso de determinación del estatuto de Kosovo. UN وسيؤدي كل هذا بالطبع إلى التوصل إلى عملية تحديد الوضع في كوسوفو.
    El proceso de determinación de objetivos debe ser incluyente y participativo. UN ويجب أن تكون عملية تحديد الأهداف شاملة واستشارية.
    Una delegación expresó preocupación sobre la desaparición de niños no acompañados y separados durante el proceso de determinación de la condición de refugiado. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء اختفاء أطفال غير مصحوبين وأطفال منفصلين عن ذويهم أثناء عملية تحديد مركز اللاجئ.
    :: Acuerdo sobre el proceso de determinación de nuevas oficinas conjuntas y selección, antes del final de 2005, de los países en los que se empezará a aplicar en 2006 y 2007 UN :: الاتفاق على عملية تحديد مكاتب مشتركة جديدة والعمل في نهاية 2005 على تحديد بلدان تنفيذها لسنتي 2006 و2007
    Se reconoce el derecho a organizarse, y se prevé la participación de los empleados en el proceso de determinación de las condiciones de trabajo. UN وتحدد هذه الأنظمة الحق في التنظيم، وتبيّن مشاركة العاملين في عملية تحديد ظروف العمل.
    El Gobierno y el ACNUR están colaborando para administrar la situación una vez completado el proceso de determinación de la situación de esos refugiados. UN ويتعاون كل من الحكومة والمفوضية لإدارة الوضع إثر اكتمال عملية تحديد المركز.
    Abrigamos la esperanza de que la Unión Europea también comience ahora el proceso de determinación de las medidas de reconstrucción que deben adoptarse. UN ونأمل أن يشرع الاتحاد الأوروبي هو الآخر في عملية تحديد التدابير الواجب اتخاذها لإعادة الإعمار.
    Toda persona razonable representada por letrado en cuyo caso se tomara una decisión de este tipo habría contado con que se iban a tomar medidas para excluirla del proceso de determinación de la condición de refugiado. UN وكان يفترض من شخص عاقل يمثله محام، عند تلقيه لهذا القرار، أن يتوقع اتخاذ إجراء بحرمانه من عملية البت المتعلقة باللجوء.
    Identificación de las víctimas de la tortura durante el proceso de determinación de la condición de refugiado UN تحديد هويات ضحايا التعذيب أثناء عملية البت في طلبات اللجوء
    a) Mejorar urgentemente el sistema de selección establecido por el Servicio de Asilo para garantizar que se disponga de medidas eficaces para identificar lo antes posible a las víctimas de la tortura y de la trata y ofrecerles de inmediato servicios de rehabilitación y un acceso prioritario al proceso de determinación del asilo; UN (أ) التعجيل بتحسين نظام الفرز الذي وضعته دائرة اللجوء للتأكد من وجود تدابير فعالة لتحديد هويات ضحايا التعذيب والاتجار في أقرب وقت ممكن وإعادة تأهيلهم فوراً ومنحهم الأولوية في إجراءات البت في طلبات اللجوء؛
    6.4 Por lo que se refiere al fondo, el autor afirma que el riesgo real de una vulneración de los derechos que le confiere el Pacto se basa en los malos tratos de que fue objeto en el pasado por las autoridades chinas y en la existencia de una orden de detención y dos citaciones que no fueron examinadas en todas las etapas del proceso de determinación de la condición de refugiado. UN 6-4 أما فيما يتعلق بالأسس الموضوعية، يؤكد صاحب البلاغ وجود خطر حقيقي بانتهاك حقوقه بموجب العهد، مستنداً في ذلك إلى ما تعرض له في السابق من سوء معاملة على يد السلطات الصينية وإلى وجود مستندات مثل أمر التوقيف وأمري الحضور التي لم يُنظَر فيها في كل مرحلة من مراحل الإجراءات التي أعقبت طلبه الحصول على مركز لاجئ.
    Con la creación del Registro chamorro se inicia el proceso de determinación del estatuto político definitivo del pueblo chamorro. UN وقد حرك إنشاء قلم سجل الشامورو عملية تقرير المركز السياسي لشعب الشامورو نهائيا.
    38. El informe no prejuzgará el proceso de determinación conjunta. UN 38- ولن يكون للتقرير حكم مسبق على العملية المشتركة لتحديد مبلغ التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus