"proceso de inscripción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية تسجيل
        
    • التسجيل التي تصطدم
        
    • إجراءات تسجيل
        
    • بعملية تسجيل
        
    • عمليات تسجيل
        
    En reuniones con cada partido, el Representante Especial averiguó sus preocupaciones con respecto a los preparativos de las elecciones y consideró las impresiones que habían sacado del proceso de inscripción de votantes. UN وناقش الممثل الخاص مع كل حزب شواغله فيما يتعلق بالتحضير للانتخابات، وناقش معهم خبراتهم أثناء عملية تسجيل الناخبين.
    La ley delega en el Ministerio de Justicia la supervisión del proceso de inscripción de partidos. UN ويفوض القانون وزارة العدل الإشراف على عملية تسجيل الأحزاب.
    Las corporaciones municipales y los imanes de varias mezquitas también participan en el proceso de inscripción de los nacimientos. UN وتشترك مؤسسات المدينة وأئمة الجوامع المختلفة في عملية تسجيل المواليد.
    El proceso de inscripción de votantes, incluidos los equipos móviles, dependerá de que se disponga de fondos suficientes. UN وعلما بأن عملية تسجيل الناخبين، بما في ذلك عمل أفرقة التسجيل المتنقلة، سوف تتوقف على مدى توافر التمويل الكافي.
    El registro simplificará el proceso de inscripción de las empresas y propiciará la creación de un entorno comercial favorable para los inversores nacionales y extranjeros. UN وسيبسط السجل عملية تسجيل الشركات ويعزز البيئة التجارية للمستثمرين المحليين والأجانب.
    Aunque ha habido violentos ataques durante el proceso de inscripción de votantes, se han conseguido progresos alentadores. UN وبالرغم من أن عملية تسجيل الناخبين شهدت وقوع هجمات عنيفة، فقد أحرز الكثير من التقدم الذي يدعو إلى التشجيع.
    :: Transporte de 1.000 toneladas de material electoral a 145 territorios y 21 ciudades en la República Democrática del Congo en apoyo al proceso de inscripción de votantes UN :: نقل 000 1 طن من المواد الانتخابية إلى 145 إقليما و 21 مدينة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل دعم عملية تسجيل الناخبين
    La Corte Suprema también rechazó una petición por la que se solicitaba una prórroga de un mes del proceso de inscripción de votantes. UN كما رفضت المحكمة العليا أيضا، التماسا يطلب تمديد عملية تسجيل الناخبين لمدة شهر واحد.
    Las autoridades han lanzado una campaña nacional en los medios de comunicación para el proceso de inscripción de los votantes. UN وبدأت السلطات حملة إعلامية على نطاق البلد من أجل عملية تسجيل الناخبين.
    Dicha decisión nos permitirá poner en marcha el proceso de inscripción de votantes. UN وسيسمح لنا ذلك القرار بمباشرة عملية تسجيل الأصوات.
    Me complace anunciar que Noruega se ha comprometido a apoyar el proceso de inscripción de los votantes con un total de 3 millones de dólares para 2008. UN ويسعدني الإعلان بأن النرويج تعهدت بدعم عملية تسجيل الناخبين بمبلغ ثلاثة ملايين دولار لعام 2008.
    En el proceso de inscripción de los electores, algunas mujeres no han podido actualizar sus datos ni inscribirse, porque los centros están situados casi exclusivamente en las cabeceras de distrito. UN فخلال عملية تسجيل المصوتين، لم تتمكن بعض النساء من تحديث سجلاتهن أو تسجيل أنفسهن للتصويت لأن مراكز التسجيل كانت تقع بصفة شبه حصرية في مراكز الدوائر.
    Durante el proceso de inscripción de los electores se informó de que una serie de centros de inscripción no habían podido abrirse debido a la inseguridad. UN وأثناء عملية تسجيل المصوتين، تعذر، حسبما أفيد، فتح عدد من مراكز التسجيل بسبب انعدام الأمن.
    Será importante completar el proceso de inscripción de electores ampliándolo al resto del país. UN وسيكون من المهم إتمام عملية تسجيل الناخبين بتوسيع نطاقها ليشمل باقي أنحاء البلد.
    El proceso de inscripción de los nacimientos se ha ampliado a todos los principales hospitales públicos del país. UN وعُممت عملية تسجيل الولادات على جميع المستشفيات العامة الرئيسية في البلد.
    Esa situación se debe principalmente a que las autoridades y comunidades no solicitan como debieran la participación de las mujeres en el proceso de inscripción de la propiedad de la tierra. UN ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى أن السلطات والمجتمعات المحلية لا تشرك المرأة بشكل كاف في عملية تسجيل الأراضي.
    Esa situación se debe principalmente a que las autoridades y comunidades no solicitan como debieran la participación de las mujeres en el proceso de inscripción de la propiedad de la tierra. UN ويعزى هذا الوضع أساساً إلى أن السلطات والمجتمعات لا تشرك المرأة بصورة كافية في عملية تسجيل الأرض.
    Durante el período que se examina, la Comisión actuó como mediadora en controversias entre los partidos políticos y vigiló la gestión del proceso de inscripción de votantes. UN وخلال الفترة المستعرضة، توسطت اللجنة لفض منازعات بين أحزاب سياسية، ورصدت سير عملية تسجيل الناخبين.
    b) Las restricciones al derecho a la libertad de religión debidas a las dificultades persistentes en el proceso de inscripción de ciertos grupos religiosos, en particular los musulmanes, y la posible aplicación indebida de los requisitos técnicos en dicho proceso; UN (ب) القيود المفروضة على الحق في حرية الدين نتيجة للصعوبات المستمرة في التسجيل التي تصطدم بها بعض الطوائف الدينية، خاصة المسلمين، واحتمال سوء استعمال المتطلبات التقنية للتسجيل؛
    Simplificación del proceso de inscripción de proveedores, logro de una representatividad geográfica más amplia y fomento de la utilización de proveedores locales y regionales por las oficinas sobre el terreno UN تبسيط إجراءات تسجيل البائعين، وتحسين التمثيل الجغرافي، وتشجيع المكاتب الميدانية على الاستعانة بالبائعين المحليين والإقليميين
    El proceso de inscripción de sociedades era sencillo y transparente y las solicitudes de inscripción no solían denegarse. UN أما الجمعيات فعليها أن تمر بعملية تسجيل بسيطة وشفافة.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte vele por coordinar las actividades de los ministerios e instituciones que participan en el proceso de inscripción de los nacimientos y que cree la infraestructura social necesaria para facilitar dicha actividad en las comunidades rurales. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تكفل التنسيق بين الوزارات ذات الصلة والمؤسسات المعنية بعمليات تسجيل المواليد، وأن توفر الهياكل الأساسية الاجتماعية الضرورية لتيسير عمليات تسجيل المواليد في المجتمعات المحلية الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus