"proceso de justicia penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات العدالة الجنائية
        
    • عملية العدالة الجنائية
        
    • اجراءات العدالة الجنائية
        
    • عمليات العدالة الجنائية
        
    • الإجراءات القضائية الجنائية
        
    • سلسلة العدالة الجنائية
        
    • بعمليات العدالة الجنائية
        
    • بإجراءات العدالة الجنائية
        
    • عملية القضاء الجنائي
        
    • عملية المقاضاة الجنائية
        
    • لعملية العدالة الجنائية
        
    También puede proteger y salvaguardar los derechos de las víctimas y los testigos en el proceso de justicia penal. UN ويمكن لذلك النظام أيضا أن يحمي حقوق الضحايا والشهود وأن يصونها في إطار إجراءات العدالة الجنائية.
    También puede proteger y salvaguardar los derechos de las víctimas y los testigos en el proceso de justicia penal. UN ويمكن لذلك النظام أيضا أن يحمي حقوق الضحايا والشهود وأن يصونها في إطار إجراءات العدالة الجنائية.
    También puede proteger y salvaguardar los derechos de las víctimas y los testigos en el proceso de justicia penal. UN ويمكن لذلك النظام أيضا أن يحمي حقوق الضحايا والشهود وأن يصونها في إطار إجراءات العدالة الجنائية.
    Les proporciona información acerca de sus derechos y su papel en el proceso de justicia penal. UN ويطلع المكتب الضحايا على حقوقهم وعلى دورهم في عملية العدالة الجنائية.
    Por eso el proceso de justicia penal se puede considerar como la prueba de fuego de la relación entre el Estado y el ciudadano individual. UN ولهذا يمكن اعتبار اجراءات العدالة الجنائية هي محك الاختبار لنوعية العلاقة بين الدولة والمواطنين اﻷفراد.
    También puede proteger y salvaguardar los derechos de las víctimas y los testigos en el proceso de justicia penal. UN ويمكن لذلك النظام أيضا أن يحمي حقوق الضحايا والشهود وأن يصونها في إطار إجراءات العدالة الجنائية.
    También puede proteger y salvaguardar los derechos de las víctimas y los testigos en el proceso de justicia penal. UN ويمكن لذلك النظام أيضا أن يحمي حقوق الضحايا والشهود وأن يصونها في إطار إجراءات العدالة الجنائية.
    También puede proteger y salvaguardar los derechos de las víctimas y los testigos en el proceso de justicia penal. UN ويمكن لذلك النظام أيضا أن يحمي حقوق الضحايا والشهود وأن يصونها في إطار إجراءات العدالة الجنائية.
    Los niños víctimas deben ser protegidos en todas las etapas del proceso de justicia penal, de conformidad con el artículo 8 del Protocolo Facultativo. UN وينبغي حماية الأطفال الضحايا في جميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية وفقاً للمادة 8 من البروتوكول الاختياري؛
    La relación, si existiera, entre la exclusión de responsabilidad de una víctima y su cooperación con el proceso de justicia penal. UN ● العلاقة، إن وُجدت، بين عدم مسؤولية الضحية وتعاونه في أثناء إجراءات العدالة الجنائية.
    La falta de representación es también una de las causas de las demoras en el proceso de justicia penal. UN ونقص التمثيل هو أحد الأسباب أيضاً في حدوث تأخير في إجراءات العدالة الجنائية.
    27. Los Estados deben asegurar que se preste asistencia jurídica eficaz y rápida en todas las etapas del proceso de justicia penal. UN 27 - ينبغي للدول كفالة أن تقدَّم المساعدة القانونية الفعّالة على وجه السرعة في جميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية.
    27. Los Estados deben asegurar que se preste asistencia jurídica eficaz y rápida en todas las etapas del proceso de justicia penal. UN 27 - ينبغي للدول كفالة أن تقدَّم المساعدة القانونية الفعّالة على وجه السرعة في جميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية.
    27. Los Estados deben asegurar que se preste asistencia jurídica eficaz y rápida en todas las etapas del proceso de justicia penal. UN 27 - ينبغي للدول كفالة أن تقدَّم المساعدة القانونية الفعّالة على وجه السرعة في جميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية.
    27. Los Estados deben asegurar que se preste asistencia jurídica eficaz y rápida en todas las etapas del proceso de justicia penal. UN 27 - ينبغي للدول كفالة أن تقدم المساعدة القانونية الفعالة على وجه السرعة في جميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية.
    En el programa se examinan cuestiones relativas a los derechos humanos que suelen plantearse en las diversas etapas del proceso de justicia penal en casos de terrorismo. UN ويتناول هذا المنهج مسائل حقوق الإنسان التي عادة ما تطرح في مختلف مراحل إجراءات العدالة الجنائية في قضايا الإرهاب.
    El Secretario del Foro participó en los trabajos de dicho Comité, que en sus deliberaciones ha utilizado las publicaciones del Foro sobre el derecho de las víctimas a servicios adecuados, los derechos de las víctimas en el proceso de justicia penal y los derechos sociales. UN وشارك أمين المنتدى في لجنة الخبراء، واستخدمت في مداولات لجنة الخبراء منشورات المنتدى عن حقوق الضحايا في مستويات محددة للخدمة، وعن الحقوق في إجراءات العدالة الجنائية وعن الحقوق الاجتماعية.
    33. Se señaló asimismo que las referencias al " proceso de justicia penal " , o a los " sistemas de justicia penal " debían interpretarse con amplitud. UN 33- ولوحظ كذلك أن الاشارات الى " عملية العدالة الجنائية " أو " نظم العدالة الجنائية " لا بد وأن تفسر بشكل واسع.
    Nueva Zelandia también estaba en desacuerdo con la propuesta de que se dispusiera de programas de justicia restaurativa en todas las etapas del proceso de justicia penal. UN واعترضت نيوزيلندا أيضا على الافتراض القائل بأن العدالة التصالحية ينبغي أن تتاح في جميع مراحل اجراءات العدالة الجنائية.
    16. Cuando no se llegue a un acuerdo entre las partes, el caso deberá someterse al proceso de justicia penal ordinario y se deberá adoptar sin demora una decisión sobre la forma de proceder. UN 16- حيثما لا يصل الأطراف الى اتفاق بينهم، ينبغي أن تعاد القضية الى عمليات العدالة الجنائية القائمة وأن يبت دون إبطاء في كيفية التصرف.
    También recomienda al Estado Parte que siga adoptando medidas para proteger, en todas las etapas del proceso de justicia penal, los derechos e intereses de los niños víctimas de las prácticas prohibidas con arreglo al Protocolo Facultativo. UN كما توصي بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا ممارسات يحظرها البروتوكول الاختياري في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية.
    :: Prestación de asesoramiento, mediante reuniones periódicas con las autoridades libias, para apoyar el fortalecimiento del sistema penitenciario en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas, y para fomentar vínculos efectivos a lo largo del proceso de justicia penal UN :: إسداء المشورة من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع السلطات الليبية لدعم وتعزيز نظام الإصلاحيات بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة وتعزيز روابط فعالة على امتداد سلسلة العدالة الجنائية
    b) Los procedimientos aplicables en el proceso de justicia penal para adultos y menores, incluido el papel de los niños víctimas y testigos de delitos, la importancia, el momento y la manera de prestar testimonio, y la forma en que se realizará el " interrogatorio " durante la investigación y el juicio; UN (ب) الإجراءات الخاصة بعمليات العدالة الجنائية للراشدين والأحداث، بما في ذلك دور الأطفال الضحايا والشهود وأهمية الشهادة وتوقيتها وكيفية الإدلاء بها والطرائق التي سيُجرى بها " الاستجواب " أثناء التحقيق والمحاكمة؛
    La Reunión tomó nota del establecimiento de comités de usuarios de tribunales como una buena práctica en la que participaban los funcionarios encargados de la libertad vigilada, la policía, el poder judicial y todos los que intervenían en el proceso de justicia penal. UN وأحاط الاجتماع علما بإنشاء لجان مستخدمي المحاكم باعتبارها ممارسة جيدة تجمع بين مراقبي السلوك والشرطة والقضاء وجميع المعنيين بإجراءات العدالة الجنائية.
    En algunos países, existen programas en el proceso de justicia penal para quienes maltratan a las mujeres, por lo que vale la pena contemplar la posibilidad de elaborar programas de ese tipo, que redundarán en beneficio del responsable a largo plazo. UN وفي بعض البلدان، تدمج برامج للمعتدين بالضرب في عملية القضاء الجنائي وضرورة وضع مثل هذه البرامج، لمصلحة مرتكبي العنف على المدى الطويل هي أمر يستحق النظر فيه.
    h) Adopte las medidas apropiadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas o testigos de delitos en todas las etapas del proceso de justicia penal. UN (ح) اعتماد تدابير مناسبة لحماية حقوق ومصالح الأطفال الضحايا أو الشهود في الجرائم في جميع مراحل عملية المقاضاة الجنائية.
    Asimismo, siguen siendo esenciales las medidas unilaterales, en particular dentro del sistema de justicia penal, y en este sentido la Fiscalía, como principal encargada de iniciar el proceso de justicia penal, tiene un papel importante que desempeñar. UN وعلاوة على ذلك، فإن اتخاذ تدابير أحادية الجانب، ولا سيما داخل نظام العدالة الجنائية، يبقى ضروريا. وفي هذا الصدد، فإنه ثمة دورا هاما ينبغي لمكتب المدعي العام أن يؤديه، باعتباره المحرك الأساسي لعملية العدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus