"proceso de paz en curso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية السﻻم الجارية
        
    • العملية السلمية الجارية
        
    • عملية السلم الجارية
        
    • عمليات السلام الجارية
        
    • عملية السلام الجارية حاليا
        
    • عملية السلام الحالية
        
    • بعملية السلم الجارية
        
    • لعملية السﻻم الجارية
        
    En sus declaraciones, ambos dirigentes acogieron complacidos la apertura del punto de paso por tratarse de una medida que contribuiría al proceso de paz en curso. UN ورحب الزعيمان في بيانيهما بافتتاح المعبر باعتباره تدبيرا سيسهم في العملية السلمية الجارية.
    En ese contexto, el Departamento ha hecho lo posible por contribuir al proceso de paz en curso fomentando el diálogo entre las dos partes. UN وفي هذا السياق، تبذل الادارة كل جهد ممكن لﻹسهام في عملية السلم الجارية بتشجيع الحوار بين الجانبين.
    Esa acusación también tiene por objeto debilitar el proceso de paz en curso en la región de los Grandes Lagos. UN كما يقصد بهذه المزاعم تقويض عمليات السلام الجارية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Existe un peligro real de que se cuestione nuevamente la credibilidad del Consejo de Seguridad por parte de los países agresores, lo que tendrá consecuencias devastadoras para el proceso de paz en curso. UN فهناك خطر حقيقي يكمن في التشكيك بصدقية مجلس الأمن من جانب الدول المعتدية، ولهذا التشكيك آثار مدمرة على عملية السلام الجارية حاليا.
    La cuestión de los palestinos detenidos en las prisiones y los centros de detención israelíes se considera uno de los elementos que más influye en el proceso de paz en curso entre israelíes y palestinos. UN تعتبر قضية المعتقلين الفلسطينيين في السجون والمعتقلات الاسرائيلية واحدة من أهم العوامل المؤثرة في العملية السلمية الجارية بين الاسرائيليين والفلسطينيين.
    Se había informado que el Frente de Defensa de la Democracia, de Burundi, estaba reagrupándose en la República Unida de Tanzanía, aparentemente bajo la presión del proceso de paz en curso en la República Democrática del Congo. UN 14 - وأفادت أنباء أن الجبهة البوروندية للدفاع عن الديمقراطية بصدد التجمع في تنـزانيا، تحت ضغط العملية السلمية الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يبدو.
    La Conferencia apoyó el proceso de paz en curso entre el Pakistán y la India y encomió al Pakistán por su continuo empeño en crear y mantener un entorno propicio para establecer un diálogo plural con la India. UN 30 - أيّد المؤتمر العملية السلمية الجارية بين باكستان والهند، وأثنى على باكستان لجهودها المستمرة من أجل خلق جو مواتٍ لإجراء حوار موضوعي مع الهند.
    El informe describe de un modo preciso el proceso de paz en curso y los esfuerzos encaminados a establecer una democracia duradera en América Central. UN فهذا التقريــر يصف بدقة عملية السلم الجارية والجهود المبذولة ﻹرســاء ديمقراطية دائمة في أمريكا الوسطى.
    El proceso de paz en curso y la estabilidad en toda la región se ven gravemente amenazados a causa de estos actos de agresión de los serbios de Bosnia, por lo que es preciso impedir que sigan produciéndose. UN وهذه اﻷعمال العدوانية التي يرتكبها الصرب البوسنيون تعرض للخطر الشديد عملية السلم الجارية والاستقرار في المنطقة اﻷوسع نطاقا، ومن ثم فإنه يجب ألا يسمح لهذا المسلسل من اﻷحداث أن يستمر دون كابح.
    La atención estuvo centrada en la posición que adoptaría el Gobierno de Unidad Nacional y los posibles efectos de un auto de acusación en el proceso de paz en curso en el Sudán. UN وتركز الاهتمام على الموقف الذي يتعين أن تتخذه حكومة الوحدة الوطنية والأثر المحتمل لتوجيه اتهام بحق الرئيس على عمليات السلام الجارية في السودان.
    En el proceso de paz en curso, una esfera de importancia decisiva, y un imperativo, es el de la justicia independiente, cuya administración equitativa señalaría el fin de la impunidad. UN ثمة مجال حتمي يتسم بأهمية بالغة في عملية السلام الجارية حاليا وهو العدالة المستقلة، التي ستمثل إدارتها على نحو منصف نهاية الإفلات من العقوبة.
    Asimismo, exhorta a Israel a que se abstenga de llevar a cabo ninguna actividad que menoscabe la promoción de la confianza y el entendimiento mutuos, tan vitales para el éxito del proceso de paz en curso. UN وتطلب إلى إسرائيل أيضــــا عن القيام بأي عمل يضر بتعزيز الثقة والتفاهـــــم المتبادلين الهامين للغاية لنجاح عملية السلام الحالية.
    Este año, más que nunca, este ritual obsoleto, hace dudar no sólo de la sinceridad de los esfuerzos de las Naciones Unidas, sino también de su posición con respecto al proceso de paz en curso. UN وتثير هذه الطقوس البالية في هذه السنة أكثر من ذي قبل الشك لا في صدق الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة فحسب، بل أيضا في موقفها فيما يتعلق بعملية السلم الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus