"proceso de paz y reconciliación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية السلام والمصالحة
        
    • عملية السلم والمصالحة
        
    • بعملية السلام والمصالحة
        
    • عملية تحقيق السلام والمصالحة
        
    • عملية سلام ومصالحة
        
    • عمليتي السلام والمصالحة
        
    • بعملية السلم والمصالحة
        
    • السلام وعملية المصالحة
        
    • مسيرة السلام والوفاق
        
    Considerando indispensable poner fin a los combates y reanudar el proceso de paz y reconciliación en virtud de los Acuerdos de Praia, y Abuja y el Protocolo Adicional de Lomé; UN وحيث أن من اﻷساسي وضع حد للمعارك واستئناف عملية السلام والمصالحة وفقا لاتفاقي برايا وأبوجا، ولبروتوكول لومي اﻹضافي؛
    Contando con ese apoyo, la República de Corea continuará realizando esfuerzos para adelantar el proceso de paz y reconciliación. UN وبذلك التأييد ستواصل جمهورية كوريا بذل الجهود لإحراز تقدم في عملية السلام والمصالحة.
    El experto está persuadido de que esa iniciativa despolitizaría la cuestión y contribuiría al proceso de paz y reconciliación en Somalia. UN وأعرب الخبير عن اقتناعه بأن هذا المجهود سيجرد المسألة من محتواها السياسي وسيسهم في عملية السلام والمصالحة في الصومال.
    El temor obedecía a que la violencia seguía aumentando y algunas importantes fuerzas políticas seguían negándose a sumarse al proceso de paz y reconciliación y a participar en las elecciones. UN أما الخوف فيرجع الى تواصل العنف بمعدل متزايد باستمرار، وبينما بقيت بعض القوى السياسية الهامة ترفض أن تنضم الى عملية السلم والمصالحة وأن تشارك في الانتخابات.
    Las actuales dificultades demuestran que el proceso de paz y reconciliación nacional todavía es precario. UN وتثبت الصعوبات الحالية أن عملية السلام والمصالحة الوطنية لا تزال هشة.
    La investigación y la documentación de las atrocidades cometidas en Liberia serían fundamentales para el proceso de paz y reconciliación en el país. UN ويشكل تقصي الفظائع المرتكبة في ليبيريا وتوثيقها عنصراً حاسماً في عملية السلام والمصالحة في البلد.
    En espera de ello, los sucesos ocurridos estos últimos días demuestran, si es que ello es necesario, que no he sido yo quien ha obstaculizado el proceso de paz y reconciliación nacional ni seré yo quien lo haga. UN وخلاصة القول، أن أحداث الأيام الأخيرة، أثبتت إن كان ثمة حاجة إلى دليل، أن العقبات التي توضع في طريق عملية السلام والمصالحة الوطنية لم أكن ولن أكون صاحبها في يوم من الأيام.
    Además, la persistencia de los enfrentamientos obstaculiza la continuación del proceso de paz y reconciliación nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشكل استمرار المواجهات عقبة أمام مواصلة عملية السلام والمصالحة الوطنية.
    Los acontecimientos positivos recientes en el proceso de paz y reconciliación nacional les parecieron alentadores. UN وقد رحبوا بالتطورات الإيجابية الأخيرة في عملية السلام والمصالحة الوطنية.
    Incumbe al Gobierno, por lo tanto, adoptar la iniciativa de poner en marcha el proceso de paz y reconciliación. UN ولهذا، فعلى الحكومة أن تأخذ زمام المبادرة كيما تمضي عملية السلام والمصالحة إلى الأمام.
    Tercero, el proyecto de resolución de este año trata del apoyo al proceso de paz y reconciliación. UN ثالثا، يتعلق مشروع القرار هذا العام بدعم عملية السلام والمصالحة.
    :: El Consejo Superior de la Paz continuó con su labor de promoción del proceso de paz y reconciliación. UN :: واصل المجلس الأعلى للسلام جهوده لدفع عملية السلام والمصالحة.
    Reiterando la importancia de tomar medidas contra los agentes, tanto internos como externos, que participen en acciones destinadas a socavar el proceso de paz y reconciliación en Somalia, UN وإذ يكرر أهمية اتخاذ تدابير في حق كل من الفاعلين الداخليين والخارجيين المشاركين في الأعمال الرامية إلى النيل من عملية السلام والمصالحة في الصومال،
    Asimismo, reconocieron la necesidad de seguir apoyando a Somalia y de adoptar medidas contra quienes socaven el proceso de paz y reconciliación. UN وبالمثل، أقرُّوا بالحاجة إلى مواصلة دعم الصومال واعتماد تدابير ضد من يعملون على تقويض عملية السلام والمصالحة.
    ex-Presidente de Côte d ' Ivoire: obstrucción del proceso de paz y reconciliación, rechazo de los resultados de la elección presidencial. UN الرئيس السابق لكوت ديفوار: عرقلة عملية السلام والمصالحة ورفض نتائج الانتخابات الرئاسية.
    La Asamblea condena todos los intentos de socavar el proceso de paz y reconciliación en curso en Somalia; UN ويدين المؤتمر جميع المحاولات الرامية إلى تقويض عملية السلم والمصالحة الجارية في الصومال؛
    Son alentadores los resultados de la reciente visita del Presidente Karzai al Pakistán, durante la cual se celebraron conversaciones sobre la intensificación de los esfuerzos conjuntos para derrotar el terrorismo y promover el proceso de paz y reconciliación encabezado por el Afganistán. UN ووصف نتائج الزيارة التي قام بها الرئيس كرزاي مؤخرا إلى باكستان، حيث أُجريت مناقشات بشأن تعزيز جهود البلدين المشتركة الرامية إلى دحر الإرهاب والنهوض بعملية السلام والمصالحة التي تقودها أفغانستان، بأنها نتائج مشجعة.
    La sociedad civil debe contar con una plataforma para promover y aumentar la sensibilización respecto de los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer, también en el proceso de paz y reconciliación. UN وينبغي أن يُمنح المجتمع المدني منبراً لتعزيز حقوق الإنسان وزيادة التوعية بها، ولا سيما حقوق المرأة، في جميع المجالات وخاصة في إطار عملية تحقيق السلام والمصالحة.
    Ese diálogo es un requisito previo para el desarrollo de un proceso de paz y reconciliación de base amplia. UN وهذا الحوار شرط لا غنى عنه لتحقيق عملية سلام ومصالحة واسعة النطاق.
    a) Asegurar la participación de la mujer en todas las fases del proceso de paz y reconciliación nacional y en todas las iniciativas de reconstrucción, así como en los procesos de justicia de transición, en particular a nivel de la adopción de decisiones; UN (أ) ضمان مشاركة المرأة في جميع مراحل عمليتي السلام والمصالحة الوطنية وفي جميع مبادرات إعادة الإعمار، وكذلك في عمليات العدالة الانتقالية، ولا سيما على صعيد صنع القرار؛
    En el seminario se hizo un llamamiento para poner fin a la violencia y apoyar el proceso de paz y reconciliación para reconstruir Somalia. UN وتم أثناء الحلقة الدراسية توجيه نداء لوقف العنف والالتزام بعملية السلم والمصالحة من أجل إعادة بناء الصومال.
    Las Naciones Unidas, por conducto del Consejo de Seguridad han dedicado mucha energía al fortalecimiento del proceso de paz y reconciliación en mi país. UN وقد بذلت الأمم المتحدة، ممثلة في مجلس الأمن، جهودا عظيمة لتعزيز السلام وعملية المصالحة في بلدي.
    7. Pedir al Secretario General que continúe sus esfuerzos de apoyo al proceso de paz y reconciliación en el Sudán. UN 7 - الطلب إلى الأمين العام مواصلة جهوده لدعم مسيرة السلام والوفاق السوداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus