Por consiguiente, desearíamos alentar a esas instituciones a que estudiasen la posibilidad de participar en el proceso de reducción de la deuda. | UN | وهكذا فإننا نود أن نشجع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف على النظر في كيفية قيامها بالاشتراك في عملية تخفيض الديون. |
Actualmente, el mundo da un suspiro colectivo de alivio al ver que se lleva a cabo genuinamente el proceso de reducción de las armas nucleares. | UN | أما اليوم فإن العالم يتنفس الصعداء إذ يرى عملية تخفيض اﻷسلحة النووية تجري على قدم وساق. |
El proceso de reducción de contingentes debe ser, a toda costa, racional desde el punto de vista militar y su ejecución debe ser ordenada. | UN | فمن الواجب أن تكون عملية تخفيض القوات سليمة عسكريا مهما كانت التكاليف وأن تنفذ بشكل منظم. |
Tal fomento de la confianza, a su vez, llevará al proceso de reducción de los armamentos en la región. | UN | وبناء الثقة يمكن أن يؤدي بدوره، إلى عملية خفض اﻷسلحة في المنطقة. |
- Fomentar la confianza en el proceso de reducción de armas nucleares y acrecentar su transparencia e irreversibilidad. | UN | ● زيادة شفافية عملية الحد من اﻷسلحة النووية وتعزيز استحالة التراجع عنها وتعزيز الثقة في ذلك. |
Además, varias organizaciones no gubernamentales y donantes multilaterales y bilaterales están colaborando en el proceso de reducción de la pobreza mediante el inicio o patrocinio de una serie de proyectos en Jamaica. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تساهم في عملية تخفيض الفقر عدة منظمات غيـر حكومية ومانحون على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي، وذلك من خلال البدء بطائفة من البرامج أو تبنيها. |
Los representantes del Secretario General informaron a la Comisión de que el servicio de compras tenía que efectuar su aportación al proceso de reducción de puestos. | UN | وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة أنه كان يتعين أن تسهم خدمات المشتريات في عملية تخفيض الوظائف. |
misiles antibalísticos sin duda nos aproximará a la entrada en vigor del Tratado START-II. Y ello, como ya es evidente, garantizará la continuidad del proceso de reducción de las armas nucleares. | UN | وهذا سيضمن، كما يتضح اﻵن، استمرارية عملية تخفيض اﻷسلحة النووية. |
Los representantes del Secretario General informaron a la Comisión de que el servicio de compras tenía que efectuar su aportación al proceso de reducción de puestos. | UN | وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة أنه كان يتعين أن تسهم خدمات المشتريات في عملية تخفيض الوظائف. |
México insiste en que las reducciones de las armas nucleares no estratégicas forman parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y de desarme. | UN | وتصر المكسيك على إدراج تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في إطار عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح. |
:: Mayor reducción de las armas nucleares no estratégicas, sobre la base de iniciativas unilaterales y como parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y el desarme; | UN | :: زيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على أساس مبادرات من جانب واحد وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |
El proceso de reducción de personal de 2004 fue necesario para armonizar la plantilla con la estructura orgánica. | UN | وقد كانت عملية تخفيض الموظفين التي جرت في عام 2004 ضرورية لمواءمة ملاك موظفيه مع هيكله التنظيمي. |
:: Mayor reducción de las armas nucleares no estratégicas, sobre la base de iniciativas unilaterales y como parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y el desarme; | UN | :: زيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على أساس مبادرات من جانب واحد وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |
También acelera el proceso de reducción de las armas nucleares y facilita la adhesión al Tratado, fortaleciendo así el régimen de la no proliferación nuclear. | UN | كما تعجل عملية تخفيض الأسلحة النووية وتسهل الانضمام إلى المعاهدة ومن ثم تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
:: Mayor reducción de las armas nucleares no estratégicas, sobre la base de iniciativas unilaterales y como parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y el desarme; | UN | :: زيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على أساس مبادرات من جانب واحد وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |
iii) La inclusión de disposiciones encaminadas a confirmar que las propiedades de los elementos sometidos a la verificación son características de los componentes empleados en las armas nucleares podría contribuir a la supervisión del proceso de reducción de armamentos. | UN | `3` وإدراج أحكام لتأكيد كون خاصيات المواد المعروضة للتحقق تميِّز مكونات أسلحة نووية قد يتيح رصدَ عملية تخفيض الأسلحة. |
Señor Presidente y respetables representantes de los Estados miembros de la Conferencia, quisiera observar que Rusia considera importante garantizar el carácter irreversible del proceso de reducción de las armas nucleares. | UN | وأود أن أشير هنا إلى أن روسيا تعتقد أنه من المهم ضمان عدم الرجوع عن عملية تخفيض الأسلحة النووية. |
La inclusión de disposiciones para confirmar que las propiedades de los elementos entregados son características de los componentes de armas nucleares podría permitir la supervisión del proceso de reducción de armamentos. | UN | وإن إدراج أحكام لتأكيد كون خاصيات المواد المعروضة للتحقق تميِّز مكونات أسلحة نووية قد يتيح رصدَ عملية تخفيض الأسلحة. |
Al mismo tiempo debemos concentrarnos más en el proceso de reducción de los armamentos nucleares conducente a su eliminación final. | UN | وينبغي لنا في الوقت نفسه زيادة تركيزنا على عملية خفض اﻷسلحة النووية وحتى إزالتها النهائية. |
Una delegación preguntó por qué era desproporcionado el número de mujeres con puestos de categoría media en el cuadro orgánico que habían dejado la organización durante el proceso de reducción de personal. | UN | واستفسر أحد الوفود عن سبب الارتفاع غير المتناسب لعدد النساء في متوسط حياتهن المهنية من الفئة الفنية اللائي غادرن المنظمة في أثناء عملية خفض حجم ملاك الموظفين. |
- Fomentar la confianza en el proceso de reducción de armas nucleares y acrecentar su transparencia e irreversibilidad. | UN | ● زيادة شفافية عملية الحد من اﻷسلحة النووية وتعزيز استحالة التراجع عنها وتعزيز الثقة في ذلك. |
No obstante, le gustaría escuchar los comentarios de los Estados Miembros sobre el proceso de reducción de los programas integrados. | UN | ومع ذلك، فهو مستعد للاستماع الى أي تعليقات قد تود الدول الأعضاء إبداءها بشأن عملية تقليص البرامج المتكاملة. |
En 2009 se completará el proceso de reducción de puestos tanto en Freetown como en La Haya. | UN | وفي عام 2009، سيتم الفراغ من عملية التقليص في مدينتي فريتاون ولاهاي كلتيهما. |
El documento abarcaba al período 2002-2005 y contenía medidas prioritarias a ejecutarse con el fin de promover el proceso de reducción de la pobreza. | UN | وهذه الوثبقة تغطي الفترة 2002 إلى 2005، وتحدد الإجراءات ذات الأولوية التي يتعين اتخاذها للنهوض بعملية خفض الفقر. |
Por supuesto, a largo plazo el proceso de reducción de la pobreza no puede mantenerse sin el crecimiento económico; a fines del decenio de 1980, las tasas de pobreza expresadas en valores nacionales comenzaron a elevarseEn el decenio de 1980 la pobreza en Polonia aumentó de menos del 10% a casi el 23%; en Yugoslavia se incrementó del 17% al 25% y en Hungría se mantuvo en alrededor del 15%. | UN | وبالطبع، لا يمكن على المدى البعيد مواصلة التخفيض المستمر لحدة الفقر دون تحقيق نمو اقتصادي؛ وفي أواخر الثمانينات، بدأت معدلات الفقر في الازدياد بالمقاييس الوطنية)١٧(. |