Sin embargo, lo más atinado será abstenerse de examinar la cuestión en forma aislada e incorporarla al proceso de reforma de la Carta. | UN | ولعله من اﻷصوب ألا تدرس هذه المسألة لوحدها وأن تدرج في عملية إصلاح الميثاق. |
Por último, es necesario fortalecer la eficacia y la credibilidad del Comité Especial para que esté en condiciones de aportar su contribución al proceso de reforma de la Organización. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي تعزيز كفاءة اللجنة الخاصة ومصداقيتها بحيث تتمكن من المساهمة في عملية إصلاح المنظمة. |
Mi país, muy apegado a los ideales de la Carta de las Naciones Unidas, respalda firmemente el proceso de reforma de la Organización. | UN | إن بلدي، الذي يكرس نفسه تكريسا شديدا للمثل العليا لميثاق اﻷمم المتحدة، يؤيد عملية إصلاح اﻷمم المتحدة تأييدا قويا. |
Uno de los elementos del proceso de reforma de la situación de los derechos humanos fue la invitación hecha al Grupo de Trabajo para que visitase el país. | UN | وأحد عناصر عملية الإصلاح في مجال حقوق الإنسان الدعوة التي وجهت إلى الفريق العامل لزيارة البلد. |
La revisión de su Estatuto forma parte del proceso de reforma de la Organización. | UN | وذكرت أن استعراض النظام الأساسي للمحكمة هو جزء من عملية الإصلاح التي تتم داخل المنظمة. |
El espíritu constructivo de las deliberaciones augura buenas perspectivas para el proceso de reforma de la Comisión. | UN | وقالت إن الروح البنَّاءة للمداولات تبشّر بالخير بالنسبة لعملية الإصلاح التي تقوم بها اللجنة. |
En el contexto de lo que para todos significan las Naciones Unidas, expreso que mi Gobierno ha concedido la mayor atención e interés al proceso de reforma de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente en lo relativo al Consejo de Seguridad. | UN | وفي إطار ما تعنيه اﻷمم المتحدة لنا جميعا، لاتزال حكومة بلادي تعلق أقصى اﻷهمية على عملية اصلاح الميثاق، وبخاصة فيما يتعلق بمجلس اﻷمن، وهي تتابعها باهتمام كبير. |
El proceso de reforma de la CEPE se cumplió en forma completa y transparente. | UN | وجرت عملية إصلاح اللجنة بطريقة شاملة وشفافة. |
Tal como lo ha planteado el Secretario General, el proceso de reforma de la Organización requiere que el desarme sea considerado como un asunto primordial del programa mundial. | UN | لقد قال اﻷمين العام، إن عملية إصلاح المنظمة تقتضي اعتبار نزع السلاح بندا ذا أولوية في جدول اﻷعمال العالمي. |
En ese sentido es importante que continúe el proceso de reforma de la Organización, para que ésta pueda afrontar los desafíos del nuevo milenio. | UN | وأضاف أن من المهم، في هذا الصدد، أن تستمر عملية إصلاح المنظمة حتى يمكنها مواجهة تحديات اﻷلفية الجديدة. |
Se recomendó que la Comisión tomara en consideración las reformas que estaban introduciendo otras comisiones regionales a fin de facilitar el proceso de reforma de la CESPAP. | UN | واقترح أن تأخذ اللجنة في الاعتبار اﻹصلاحات التي تجريها حاليا اللجان اﻹقليمية اﻷخرى للمساعدة في عملية إصلاح اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
El proceso de reforma de la justicia se desarrolla con una lentitud que no hace preveer que llegue pronto la reconciliación entre el pueblo haitiano y su sistema de justicia. | UN | وتجري عملية إصلاح القضاء ببطء، وهذا لا يبشﱢر بإجراء مصالحة في الغد بين شعب هايتي ونظام قضائه. |
Sin embargo, se está estudiando la adopción de un sistema de esa índole dentro del proceso de reforma de la inmigración, actualmente en la etapa de planificación. | UN | بيد أن هذا النظام يجري النظر فيه في إطار تنفيذ عملية إصلاح الهجرة التي يجري التخطيط لها حاليا. |
Asimismo se han formulado recomendaciones en el proceso de reforma de la policía, que se han tenido en cuenta. | UN | وتصدر أيضاً توصيات وتؤخذ هذه التوصيات في الاعتبار في عملية إصلاح الشرطة. |
En Bolivia, respaldó el proceso de reforma de la judicatura, la prestación de asistencia jurídica y la labor de la defensora del pueblo. | UN | أما في بوليفيا، فقد دعمت عملية إصلاح القضاء، وتوفير المساعدة القانونية، وعمل أمينة المظالم المحلية. |
La Comisión observa que el documento de presupuesto unificado es un paso en el proceso de reforma de la Oficina. | UN | وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية المدمجة هي خطوة في عملية إصلاح المكتب. |
El proceso de reforma de la gestión es una oportunidad de oro para aumentar la contratación de mujeres en todos los niveles de las Naciones Unidas. | UN | إن عملية الإصلاح الإداري توفر فرصة ذهبية لزيادة توظيف المرأة على جميع المستويات في الأمم المتحدة. |
Sin embargo, desde 1997, los períodos ordinarios de sesiones de la Junta, que se celebran dos veces al año, han contribuido significativamente a los progresos del proceso de reforma de la ONUDI y la superación de la crisis. | UN | وعلى ذلك فإنه منذ عام 1997 ما فتئت دورات المجلس العادية، التي تُعقد مرتين في السنة، تسهم على نحو ملحوظ في دفع عجلة عملية الإصلاح في اليونيدو وفي التغلّب على حالات الأزمات. |
Para ello, la Unión Europea seguirá apoyando el proceso de reforma de la gestión y los esfuerzos para modernizar la Organización. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سيواصل الاتحاد الأوروبي دعم عملية الإصلاح الإداري والجهود المبذولة لتحديث المنظمة. |
Hubo comentarios favorables al proceso de reforma de la Comisión Económica para Europa (CEPE) y a los esfuerzos de la Comisión para evitar la duplicación de actividades y adoptar un planteamiento intersectorial respecto de éstas. | UN | وتم الإعراب عن التقدير لعملية الإصلاح التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لأوروبا وللجهود التي تبذلها اللجنة لتفادي الازدواجية ووضع نهج مشترك بين القطاعات للإضطلاع بأنشطتها. |
En cuanto a la República Srpska, el proceso de reforma de la policía recién está comenzando (véase la sección VIII infra). | UN | أما بشأن جمهورية صريبسكا، فإن عملية اصلاح الشرطة لم تبدأ إلا منذ مدة قصيرة )انظر الفرع التاسع أدناه(. |
Hasta la fecha, más de 50 países han promovido un proceso de reforma de la legislación, y más de 20 países han asignado rango constitucional a los derechos de los niños. | UN | واليوم فإن أكثر من 50 بلدا قد عززت عملية لإصلاح قوانينها، كما أن أكثر من 20 بلدا قد جعلت حقوق الطفل فيها حقوقا دستورية. |