"proceso de reforma en curso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية الإصلاح الجارية
        
    • بعملية اﻹصﻻح الجارية
        
    • تخضع للإصلاحات الجارية
        
    • عمليات اﻹصﻻح الجارية
        
    • عملية الإصلاح الحالية
        
    • العملية الجارية لإصلاح
        
    Este cambio no tiene más consecuencias aparte de la racionalización de las funciones de la Secretaría como aspecto integrante del proceso de reforma en curso. UN وليس لهذا التحول أي آثار عدا ترشيد مهام الأمانة العامة كجزء لا يتجزأ من عملية الإصلاح الجارية.
    Myanmar no puede permitir que ningún problema altere el proceso de reforma en curso. UN ولا يسع ميانمار أن تسمح لأية تحديات بتعطيل عملية الإصلاح الجارية.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha estado afrontando problemas administrativos y de gestión a pesar del proceso de reforma en curso, que se inició en 1988. UN 3 - تواجه اليونسكو مشاكل إدارية وتنظيمية بالرغم من عملية الإصلاح الجارية والتي بدأت في عام 1988.
    Por tanto, forma parte del proceso de reforma en curso de la OMS, que tiene como fin mejorar los servicios que presta a sus Estados miembros, en particular al nivel del país. UN ومن ثم فهي تخضع للإصلاحات الجارية في منظمة الصحة العالمية بهدف تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، ولا سيما على الصعيد القطري.
    Sin embargo, es más necesario que nunca iniciar una nueva etapa para adaptar las nuevas necesidades de un mundo que cambia constantemente y para concluir de forma decidida el proceso de reforma en curso. UN بيد أنه يلزم أكثر من أي وقت مضى قلب صفحة جديدة للتأقلم مع الاحتياجات المستجدة لعالم مستمر في التغير وللانتهاء بصورة حاسمة وثابتة من عملية الإصلاح الجارية.
    Precisamente debido a los retos a los que hay que hacer frente, la República de Moldova apoya plenamente el proceso de reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas. UN وبسبب التحديات التي نواجهها بالتحديد، فإن جمهورية مولدوفا تؤيد كامل التأييد عملية الإصلاح الجارية في منظومة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, mantenía la esperanza de que el Grupo de Trabajo examinara los aspectos jurídicos de la cuestión, especialmente a la luz del proceso de reforma en curso de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN ومع ذلك، فإنه لا يزال متفائلا بأن الفريق العامل سينظر في الجوانب القانونية للمسألة، وخاصة في ضوء عملية الإصلاح الجارية للجمعية العامة ومجلس الأمن.
    El proceso de reforma en curso en el OOPS, encaminado a elaborar nuevos enfoques operacionales, es digno de elogio. UN 21 - وأثنى المتكلم على عملية الإصلاح الجارية في الأونروا بهدف وضع نهج تشغيلية جديدة.
    2. Apoyamos el proceso de reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas, dirigido a mejorar su capacidad de enfrentar todos los desafíos de nuestro tiempo. UN 2 - إننا نؤيد عملية الإصلاح الجارية لمنظومة الأمم المتحدة بهدف تحسين قدرتها على مواجهة كل تحديات عصرنا هذا.
    Debemos trabajar con empeño para alcanzar un consenso sobre este importante tema del programa y sobre el proceso de reforma en curso del conjunto de las Naciones Unidas. UN نحن بحاجة إلى بذل جهد شاق للتوصل إلى توافق الآراء حول بند جدول الأعمال المهم هذا، وحول عملية الإصلاح الجارية للأمم المتحدة بأسرها.
    2. Apoyamos el proceso de reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas, dirigido a mejorar su capacidad de enfrentar todos los desafíos de nuestro tiempo; UN 2- إننا نؤيد عملية الإصلاح الجارية لمنظومة الأمم المتحدة بهدف تحسين قدرتها على مواجهة كل تحديات عصرنا هذا.
    Durante las consultas, muchos Miembros reiteraron que la reforma del Consejo de Seguridad debe ser parte integral del proceso de reforma en curso de las Naciones Unidas y que la reforma de las Naciones Unidas estaría incompleta sin una reforma verdadera del Consejo. UN وأثناء المشاورات كرر أعضاء كثيرون القول إن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من عملية الإصلاح الجارية للأمم المتحدة، وإن إصلاح الأمم المتحدة سيكون ناقصا من دون إصلاحٍ مجدٍ لمجلس الأمن.
    Sin embargo, el proceso de reforma en curso en la ONUDI ha de llevarse a cabo con transparencia, y se debe mantener a los Estados Miembros informados mediante actualizaciones frecuentes en las diversas etapas de las reformas. UN ومع ذلك فإن عملية الإصلاح الجارية داخل اليونيدو ينبغي أن تنفذ بشفافية كما ينبغي للدول الأعضاء في كثير من الأحيان مواكبة المراحل المختلفة للإصلاح.
    Por tanto, forma parte del proceso de reforma en curso de la OMS, que tiene como fin mejorar los servicios que presta a sus Estados miembros, en particular al nivel del país. UN ومن ثم فهي تخضع للإصلاحات الجارية في منظمة الصحة العالمية بهدف تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، ولا سيما على الصعيد القطري.
    a) El primer examen debe tener lugar una vez transcurridos de 10 a 20 años desde la conclusión del proceso de reforma en curso. UN (أ) ينبغي أن يجري الاستعراض الأول بعد مـــرور ما بين 10 سنـــوات و 20 سنة على الانتهاء من عملية الإصلاح الحالية.
    Compartimos la opinión de que la reforma del Consejo debe ser parte integral del proceso de reforma en curso en las Naciones Unidas y de que esa reforma de las Naciones Unidas quedará incompleta si no se reforma el Consejo de Seguridad. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، وأن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل دون الإصلاح الفعلي لمجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus