"proceso de reformas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية الإصلاح
        
    • عملية الإصلاحات
        
    • عملية إصلاح
        
    • عمليات الإصلاح
        
    • العملية الإصلاحية
        
    • لعملية إصلاح
        
    • بعملية الإصلاح
        
    • عملية اﻻصﻻحات
        
    • عملية اﻻصﻻح
        
    • بها عملية اﻹصﻻح
        
    Turquía acoge con satisfacción el fortalecimiento de la capacidad del Organismo en las esferas de las comunicaciones y la información y apoya el proceso de reformas en materia de gestión interna. UN ويرحب بلده بتعزيز اتصالات الوكالة وقدرتها المعلوماتية ويدعم عملية الإصلاح المتعلقة بالإدارة الداخلية.
    A ese respecto, reviste importancia el proceso de reformas dirigido a promover una mayor eficiencia dentro de la Secretaría. UN وأوضح أن عملية الإصلاح في هذا الصدد التي تهدف إلى تعزيز الكفاءة داخل الأمانة العامة مسألة هامة.
    El Grupo de Río participará activamente en estos trabajos, que se enmarcan en el proceso de reformas en curso de las Naciones Unidas destinadas a mejorar su accionar y eficiencia. UN وسوف تشارك مجموعة ريو بنشاط في ذلك العمل الذي يعد جزءا من إطار عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، والتي تهدف إلى تحسين عملها وفعاليتها.
    Todavía es necesario que prosigamos con urgencia los trabajos pendientes del proceso de reformas económicas y políticas. UN إننا ما زلنا بحاجة إلى السعي كضرورة ملحّة إلى تحقيق الأعمال المعلقة في عملية الإصلاحات الاقتصادية والسياسية.
    Se había emprendido un amplio proceso de reformas, entre las que había enmiendas constitucionales, al tiempo que se estaban adoptando importantes medidas para combatir el terrorismo. UN فقد شُرع في عملية إصلاح واسعة النطاق تشتمل على تعديلات دستورية في الوقت الذي يُبذل فيه جهد كبير في مجال مكافحة الإرهاب.
    Ello es un buen augurio, porque para que el actual proceso de reformas tenga éxito debe tener como sustento una verdadera voluntad política. UN وهذا يبشر بالخير، لأننا إن أردنا نجاح عملية الإصلاح الحالية، لا بد أن تدعمها عزيمة سياسية صادقة.
    Objetivo de la Organización: Garantizar que los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones estén claramente al servicio del proceso de reformas. UN هدف المنظمة: كفالة أن تكون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عنصر تمكين قويا في عملية الإصلاح.
    En los dos últimos años, la reactivación del proceso de reformas produjo sus primeros resultados positivos. UN وقد لمسنا أول النتائج الإيجابية من عملية الإصلاح خلال العامين السابقين.
    En 1979 el gran Deng Xiaoping inició el proceso de reformas y apertura de China. UN لقد بدأ الرجل العظيم دنغ شياو بينغ عملية الإصلاح والانفتاح في الصين في وقت يعود إلى عام 1979.
    Saludamos la continuidad de este proceso de reformas en la persona del Embajador Tanin, a quien le agradecemos su valioso liderazgo. UN ونحن نرحب باستمرارية عملية الإصلاح التي يمثلها السفير تانين بشخصه، والذي نشكره على قيادته القيمة.
    La creación del Fondo es una aportación de la Cumbre del Milenio y constituye el primer paso concreto de la Secretaría General en el proceso de reformas lanzadas en 2006. UN وإنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ كان من نتائج مؤتمر قمة الألفية وهو أولى الخطوات الملموسة للأمانة العامة في عملية الإصلاح التي أطلقت في عام 2006.
    Los representantes de la sociedad civil están incorporados en el proceso de reformas mediante su participación en estos mecanismos. UN ويشارك ممثلون عن المجتمع المدني في عملية الإصلاح من خلال آليات الرصد الوطنية هذه.
    Solamente con esta expansión y en estos términos podremos avanzar en este proceso de reformas. Esto ha sido expresado por la gran mayoría de los Estados Miembros. UN لن يكفل إحراز تقدم في عملية الإصلاح إلا توسيع على أساس تلك الأحكام، كما ذكرت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    En ese sentido, el Gobierno debe ayudar a asegurar que toda la población de Myanmar, muy en especial las mujeres, se beneficien del proceso de reformas del país. UN وفي هذا الصدد، يجب على الحكومة أن تضمن أن جميع سكان ميانمار، بما في ذلك النساء، يستفيدون من عملية الإصلاح في البلاد.
    - Continuación del proceso de reformas legislativas para garantizar la eliminación de la discriminación por razones de género. UN :: مواصلة عملية الإصلاحات التشريعية بغية كفالة القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس؛
    No obstante, no debemos darnos por satisfechos y debemos seguir acelerando el proceso de reformas económicas. UN إلا أننا يجب ألا نتراخى، ويجب أن نزيد من تسارع عملية الإصلاحات الاقتصادية.
    La información desempeña una función decisiva en el cumplimiento de esas tareas, sobre todo en medio del proceso de reformas que están llevando a cabo las Naciones Unidas. UN ولﻹعلام دور هام يقوم به في تنفيذ هذه المهام، وخاصة في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    En otro orden de cosas, deseamos destacar la tarea del Secretario General en el proceso de reformas del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي مجال آخر، نود أن نؤكد على أهمية مهمة اﻷمين العام في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Para tal fin, es necesario profundizar el proceso de reformas iniciado en el seno de esta Organización. UN ولبلوغ تلك الغاية نحتاج إلى ترسيخ عمليات الإصلاح التي بدأت داخل المنظمة.
    Los tribunales turcos ya han empezado a imponer esas sentencias, lo que indica que el proceso de reformas ha empezado a sensibilizar a los jueces sobre la cuestión. UN وقد بدأت المحاكم المحلية بالفعل فرض هذه الأحكام، مشيرة بذلك إلى أن العملية الإصلاحية بدأت تستحث وعي القضاة بشأن هذه المسألة.
    Para terminar, permítaseme reafirmar el respaldo de mi Gobierno al proceso de reformas de nuestra ilustre Organización que comenzó el Sr. Kofi Annan con la finalidad de colocarla a la altura de los desafíos del siglo XXI. UN في الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى تأييد حكومتي لعملية إصلاح منظمتنا العظيمة التي بدأها السيد كوفي عنان بغية تمكينها من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين بنجاح.
    Es importante acelerar el proceso de reformas para evitar que la Conferencia de Desarme se convierta en una institución incapaz de abordar cuestiones realmente preocupantes o los problemas pertinentes de desarme y control de armamentos. UN ومن المهم التعجيل بعملية الإصلاح تجنبا لحالة يصبح فيها مؤتمر نزع السلاح عاجزا عن التصدي للشواغل الحقيقية أو معالجة التحديات ذات الصلة بنـزع السلاح وتقييد الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus