Turquía acoge con satisfacción el fortalecimiento de la capacidad del Organismo en las esferas de las comunicaciones y la información y apoya el proceso de reformas en materia de gestión interna. | UN | ويرحب بلده بتعزيز اتصالات الوكالة وقدرتها المعلوماتية ويدعم عملية الإصلاح المتعلقة بالإدارة الداخلية. |
A ese respecto, reviste importancia el proceso de reformas dirigido a promover una mayor eficiencia dentro de la Secretaría. | UN | وأوضح أن عملية الإصلاح في هذا الصدد التي تهدف إلى تعزيز الكفاءة داخل الأمانة العامة مسألة هامة. |
El Grupo de Río participará activamente en estos trabajos, que se enmarcan en el proceso de reformas en curso de las Naciones Unidas destinadas a mejorar su accionar y eficiencia. | UN | وسوف تشارك مجموعة ريو بنشاط في ذلك العمل الذي يعد جزءا من إطار عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، والتي تهدف إلى تحسين عملها وفعاليتها. |
Todavía es necesario que prosigamos con urgencia los trabajos pendientes del proceso de reformas económicas y políticas. | UN | إننا ما زلنا بحاجة إلى السعي كضرورة ملحّة إلى تحقيق الأعمال المعلقة في عملية الإصلاحات الاقتصادية والسياسية. |
Se había emprendido un amplio proceso de reformas, entre las que había enmiendas constitucionales, al tiempo que se estaban adoptando importantes medidas para combatir el terrorismo. | UN | فقد شُرع في عملية إصلاح واسعة النطاق تشتمل على تعديلات دستورية في الوقت الذي يُبذل فيه جهد كبير في مجال مكافحة الإرهاب. |
Ello es un buen augurio, porque para que el actual proceso de reformas tenga éxito debe tener como sustento una verdadera voluntad política. | UN | وهذا يبشر بالخير، لأننا إن أردنا نجاح عملية الإصلاح الحالية، لا بد أن تدعمها عزيمة سياسية صادقة. |
Objetivo de la Organización: Garantizar que los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones estén claramente al servicio del proceso de reformas. | UN | هدف المنظمة: كفالة أن تكون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عنصر تمكين قويا في عملية الإصلاح. |
En los dos últimos años, la reactivación del proceso de reformas produjo sus primeros resultados positivos. | UN | وقد لمسنا أول النتائج الإيجابية من عملية الإصلاح خلال العامين السابقين. |
En 1979 el gran Deng Xiaoping inició el proceso de reformas y apertura de China. | UN | لقد بدأ الرجل العظيم دنغ شياو بينغ عملية الإصلاح والانفتاح في الصين في وقت يعود إلى عام 1979. |
Saludamos la continuidad de este proceso de reformas en la persona del Embajador Tanin, a quien le agradecemos su valioso liderazgo. | UN | ونحن نرحب باستمرارية عملية الإصلاح التي يمثلها السفير تانين بشخصه، والذي نشكره على قيادته القيمة. |
La creación del Fondo es una aportación de la Cumbre del Milenio y constituye el primer paso concreto de la Secretaría General en el proceso de reformas lanzadas en 2006. | UN | وإنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ كان من نتائج مؤتمر قمة الألفية وهو أولى الخطوات الملموسة للأمانة العامة في عملية الإصلاح التي أطلقت في عام 2006. |
Los representantes de la sociedad civil están incorporados en el proceso de reformas mediante su participación en estos mecanismos. | UN | ويشارك ممثلون عن المجتمع المدني في عملية الإصلاح من خلال آليات الرصد الوطنية هذه. |
Solamente con esta expansión y en estos términos podremos avanzar en este proceso de reformas. Esto ha sido expresado por la gran mayoría de los Estados Miembros. | UN | لن يكفل إحراز تقدم في عملية الإصلاح إلا توسيع على أساس تلك الأحكام، كما ذكرت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
En ese sentido, el Gobierno debe ayudar a asegurar que toda la población de Myanmar, muy en especial las mujeres, se beneficien del proceso de reformas del país. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على الحكومة أن تضمن أن جميع سكان ميانمار، بما في ذلك النساء، يستفيدون من عملية الإصلاح في البلاد. |
- Continuación del proceso de reformas legislativas para garantizar la eliminación de la discriminación por razones de género. | UN | :: مواصلة عملية الإصلاحات التشريعية بغية كفالة القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس؛ |
No obstante, no debemos darnos por satisfechos y debemos seguir acelerando el proceso de reformas económicas. | UN | إلا أننا يجب ألا نتراخى، ويجب أن نزيد من تسارع عملية الإصلاحات الاقتصادية. |
La información desempeña una función decisiva en el cumplimiento de esas tareas, sobre todo en medio del proceso de reformas que están llevando a cabo las Naciones Unidas. | UN | ولﻹعلام دور هام يقوم به في تنفيذ هذه المهام، وخاصة في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
En otro orden de cosas, deseamos destacar la tarea del Secretario General en el proceso de reformas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي مجال آخر، نود أن نؤكد على أهمية مهمة اﻷمين العام في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Para tal fin, es necesario profundizar el proceso de reformas iniciado en el seno de esta Organización. | UN | ولبلوغ تلك الغاية نحتاج إلى ترسيخ عمليات الإصلاح التي بدأت داخل المنظمة. |
Los tribunales turcos ya han empezado a imponer esas sentencias, lo que indica que el proceso de reformas ha empezado a sensibilizar a los jueces sobre la cuestión. | UN | وقد بدأت المحاكم المحلية بالفعل فرض هذه الأحكام، مشيرة بذلك إلى أن العملية الإصلاحية بدأت تستحث وعي القضاة بشأن هذه المسألة. |
Para terminar, permítaseme reafirmar el respaldo de mi Gobierno al proceso de reformas de nuestra ilustre Organización que comenzó el Sr. Kofi Annan con la finalidad de colocarla a la altura de los desafíos del siglo XXI. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى تأييد حكومتي لعملية إصلاح منظمتنا العظيمة التي بدأها السيد كوفي عنان بغية تمكينها من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين بنجاح. |
Es importante acelerar el proceso de reformas para evitar que la Conferencia de Desarme se convierta en una institución incapaz de abordar cuestiones realmente preocupantes o los problemas pertinentes de desarme y control de armamentos. | UN | ومن المهم التعجيل بعملية الإصلاح تجنبا لحالة يصبح فيها مؤتمر نزع السلاح عاجزا عن التصدي للشواغل الحقيقية أو معالجة التحديات ذات الصلة بنـزع السلاح وتقييد الأسلحة. |