"proceso de retorno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية العودة
        
    • عمليات العودة
        
    • عملية عودة
        
    • سبيلهم إلى العودة
        
    • عملية اﻹعادة
        
    • لعمليات العودة
        
    • بعملية العودة
        
    • بعمليات العودة
        
    • لعملية العودة
        
    El regreso al lugar de origen es parte esencial del proceso de retorno. UN إن العودة إلى المكان اﻷصلي هو جزء أساسي من عملية العودة.
    Tomando nota asimismo de la continuación del proceso de retorno voluntario de refugiados iniciado en 1993, UN وإذ تحيط علما أيضا باستمرار عملية العودة الطوعية للاجئين، التي بدأت في عام ٣٩٩١،
    Ha tratado también de asegurar que no se violen los derechos humanos fundamentales en ninguna de las etapas del proceso de retorno, reasentamiento o reintegración. UN كما حاولت ضمان عدم انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية في أي مرحلة من مراحل عملية العودة أو إعادة التوطين أو الدمج.
    Existen opiniones opuestas en cuanto a si la resolución del estatuto de Kosovo habría de facilitar o entorpecer el proceso de retorno. UN وهناك تعارض في وجهات النظر بشأن ما إذا كان إيجاد حل لمسألة وضع كوسوفو سييسر عمليات العودة أو يعوقها.
    Esas recomendaciones se utilizaron para seguir mejorando el proceso de retorno y de expulsiones forzosas. UN وقد اعتُمدت هذه التوصيات لزيادة تحسين عمليات العودة والطرد القسري.
    Esta actitud obedece a un intento deliberado de retrasar o frustrar totalmente el proceso de retorno de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares. UN وهذا كله محاولة مقصودة للمماطلة أو ﻹحباط كامل عملية عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    El temor frena el desplazamiento temporal y obstruye completamente el proceso de retorno voluntario de los desplazados. UN ولا يشجع الخوف على التنقل المؤقت ويعطل تماما عملية العودة الطوعية لﻷشخاص المشردين.
    En Bosnia y Herzegovina se ha iniciado el proceso de retorno a la normalidad. UN وفي البوسنة والهرسك، بدأت عملية العودة إلى الحالة الطبيعية.
    Con posterioridad ello puede repercutir en el proceso de retorno. UN وقد يكون لذلك فيما بعد أثر على عملية العودة.
    El temor frena el desplazamiento temporal y obstruye completamente el proceso de retorno voluntario de los desplazados. UN ولا يشجع الخوف على التنقل المؤقت ويعطل تماما عملية العودة الطوعية لﻷشخاص المشردين.
    Es probable que los incidentes se multipliquen a medida que avance el proceso de retorno. UN ومن المرجح أن يرتفع عدد الحوادث مع عملية العودة.
    Las autoridades sostienen que es preciso disponer de mayor asistencia internacional para la reconstrucción de las viviendas y la recuperación económica a fin de acelerar el proceso de retorno. UN وتقول السلطات إنه يلزم لتسريع عملية العودة تدبير مساعدة دولية إضافية لتعمير المنازل وﻹنعاش الاقتصاد.
    El Consejo espera que el proceso de retorno se amplíe del cantón de Bosnia central al cantón de Herzegovina Neretva y a otros cantones. UN وينتظر المجلس أن يتم توسيع عملية العودة من كانتون وسط البوسنة إلى كانتون نيرتيفا بالهرسك وإلى الكانتونات اﻷخرى.
    64. En 1993 se emprendió un amplio programa de rehabilitación para promover y apoyar el proceso de retorno y reintegración. UN ٦٤- واستُهل في عام ١٩٩٣ برنامج رئيسي ﻹعادة التأهيل، يهدف الى تعزيز ودعم عملية العودة وإعادة الاندماج.
    También se valoró en alto el papel del Gobierno de Guatemala en el proceso de retorno colectivo a ese país. UN وأعرب عن التقدير أيضا لدور حكومة غواتيمالا في عملية العودة الجماعية إلى غواتيمالا.
    Las Instituciones Provisionales de Autogobierno han estado desalentando el proceso de retorno de diferentes maneras. UN 34 - وتحاول مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة عرقلة تنفيذ عمليات العودة بوسائل عديدة.
    Sus recomendaciones se centraron en la necesidad de seguir prestando atención a la sostenibilidad del proceso de retorno tras el cierre de los campamentos y apoyando soluciones duraderas. UN وتمحورت توصياته حول ضرورة مواصلة التركيز على استدامة عمليات العودة فيما بعد إغلاق المخيمات ودعم الحلول الدائمة.
    Aunque el proceso de retorno ha sido más lento en los últimos tiempos, más de 123.000 refugiados han regresado a Liberia desde 2004. UN ورغم تباطؤ عمليات العودة في الآونة الأخيرة، فقد عاد أكثر من 000 123 لاجئ إلى ليبريا منذ عام 2004.
    En Azerbaiyán, el Representante presenció directamente la firme determinación manifestada por el Banco Mundial de apoyar la continuidad del proceso de retorno de las personas desplazadas dentro del país. UN وفي اذربيجان، شهد ممثل اﻷمين العام بصورة مباشرة التزام البنك الدولي بدعم استمرارية عملية عودة المشردين داخليا.
    El proceso de retorno avanza con lentitud como consecuencia, entre otros factores, de las dificultades en la negociación de las fincas: la presencia de intermediarios que distorsionan el precio, la sobrevaluación realizada por los propietarios, la determinación del Gobierno de negociar precios más bajos y la falta de soluciones alternativas para la adquisición de otras tierras. UN وتسير عملية اﻹعادة ببطء ، بسبب جملة أمور منها الصعوبات التي تواجهها المفاوضات التي تجري بشأن العقارات، وتدخل الوسطاء مما يؤدي إلى تشويه اﻷسعار، ومغالاة الملاك في اﻷسعار، وتصميم الحكومة على تقديم أسعار أقل، وعدم وجود بدائل لشراء أراض أخرى.
    Se estableció un mecanismo de gestión y coordinación para velar por que la asistencia interinstitucional al proceso de retorno se ciñera a normas comunes. UN وأنشئت آلية للإدارة والتنسيق لكفالة تطبيق معايير موحدة للمساعدة المقدمة بصورة مشتركة بين الوكالات لعمليات العودة.
    No obstante, la situación seguía siendo frágil, ya que el vandalismo y los incidentes con motivaciones étnicas obstaculizaban el proceso de retorno. UN ولكن الحالة لا تزال هشة نظرا لأن الحوادث العرقية والتخريب قد أضرا بعملية العودة.
    El Gobierno de Belgrado debería contribuir al proceso de retorno firmando el protocolo sobre los procedimientos de retorno convenido por el Grupo de trabajo para el diálogo directo sobre los procedimientos de retorno. UN ويتعين على حكومة بلغراد أن تسهم في عملية العودة بالتوقيع على بروتوكول بشأن عمليات العودة يقره الفريق العامل للحوار المعني بعمليات العودة.
    Los recortes presupuestarios imprevistos del Ministerio de las Comunidades y el Retorno plantean problemas adicionales para el proceso de retorno en 2011. UN وتطرح الاقتطاعات غير المتوقعة من ميزانية وزارة شؤون الطوائف والعائدين تحديات إضافية لعملية العودة في عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus