:: Basar el proceso de toma de decisiones en sólidos conocimientos científicos, aplicando el criterio de precaución cuando se carezca de información suficiente. | UN | :: تأسيس عملية صنع القرار على علم سليم مع القيام في الوقت نفسه باتباع نهج الحرص عند عدم توفر المعلومات. |
Debemos reflexionar sobre el actual proceso de toma de decisiones en la Asamblea General. | UN | ويجب أن نفكر مليا في عملية صنع القرار الحالية في الجمعية العامة. |
Existe también la necesidad de una mayor transparencia en el proceso de toma de decisiones por parte del Consejo de Seguridad. | UN | هناك حاجة أيضا إلى مزيد من الوضوح في عملية صنع مجلس اﻷمن للقرارات. |
La disponibilidad de toda la información esencial en las terminales facilitará el proceso de toma de decisiones sobre el terreno. | UN | ومن شأن قيام الحاسوب المكتبي بتوصيل جميع المعلومات الأساسية أن ييسر عملية اتخاذ القرارات في العمليات الميدانية. |
Para México, existen foros que facilitan el proceso de toma de decisiones y otros que, por el contrario, lo inhiben. | UN | وترى المكسيك أن ثمة محافل تيسّر عملية اتخاذ القرارات وأخرى، على النقيض من ذلك، تحول دون اتخاذها. |
Al mismo tiempo, no debería socavar en modo alguno la eficacia del proceso de toma de decisiones en las Naciones Unidas. | UN | وفي نفس الوقت، لا ينبغي بأي شكل كان أن يقوض فعالية عمليات صنع القرار في اﻷمم المتحدة. |
Etiopía se suma a las exhortaciones para que se democratice el proceso de toma de decisiones del sistema de las Naciones Unidas y se modernice su burocracia. | UN | واثيوبيا تؤيد المطالبة باضفاء الديمقراطية على عمليات صنع القرارات في منظومة اﻷمم المتحدة وتبسيط جهازها الاداري. |
Mi Gobierno está comprometido con una firme gestión y protección del medio ambiente, como parte integral de nuestro proceso de toma de decisiones. | UN | إن حكومتي ملتزمة بأن تكون إدارة البيئة وحمايتها على نحو سليم جزءا لا يتجزأ من عملية صنع القرار. |
Por ello, las consideraciones humanitarias deben ser incorporadas en todas las etapas del proceso de toma de decisiones. | UN | ولهذا يجب ادماج الاعتبارات الانسانية في كل خطوة من عملية صنع القرار. |
Cuarto, deben revisarse los métodos de trabajo del Consejo, el que debe transformarse en más transparente y democrático en su proceso de toma de decisiones. | UN | رابعا، يجب اعادة النظر فــي أساليب عمل المجلس وينبغي أن يصبح المجلس أكثر شفافية وديمقراطية في عملية صنع القرار. |
Las opiniones de todos los Miembros de las Naciones Unidas deben reflejarse en el proceso de toma de decisiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي التعبير عن وجهات نظر مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين. |
De esa manera, el proceso de toma de decisiones por parte del Consejo se llevaría a cabo en un entorno sano, transparente y accesible. | UN | وبهـذه الطريقة، من شأن عملية صنع القرار في المجلس أن تتم في بيئة سليمة وواضحة ومفتوحة. |
Por tanto, deben hacerse cuantos esfuerzos sean necesarios para permitir a los Estados pequeños participar plenamente en el diario proceso de toma de decisiones de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك ينبغي بذل الجهود كافة لتمكين الدول الصغيرة من المشاركة بشكل أكمل في عملية صنع القرار اليومية في اﻷمم المتحدة. |
Segundo, debe haber transparencia en el proceso de toma de decisiones. | UN | ثانيــا، يجب أن يوجد وضوح في عملية اتخاذ القرار من جانب المجلس. |
Parece existir una necesidad palmaria de que esos Estados que aportan contingentes participen en el proceso de toma de decisiones del Consejo. | UN | وأن، كما يبدو، هناك حاجة لاشراك هذه الدول المساهمة في عملية اتخاذ قرارات المجلس. |
El proceso de toma de decisiones se ha mejorado y las disposiciones de cooperación darán asistencia económica a los productores terrestres que sean países en desarrollo. | UN | وتحسنت عملية اتخاذ القرارات، وستوفر الترتيبات التعاونية المساعدة الاقتصادية لمنتجي البلدان النامية ذوي القواعد اﻷرضية. |
Se han sugerido varias medidas en el contexto de una mayor transparencia en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | وفي معرض زيادة الشفافية في عمليات صنع القرار في اﻷمم المتحدة، اقترحت تدابير شتى. |
La participación de los jóvenes en el proceso de toma de decisiones es una de las prioridades del programa de las Naciones Unidas en materia de juventud. | UN | ومشاركة الشباب في عمليات صنع القرار أحد الميادين التي تتصدر برنامج الأمم المتحدة المتعلق بالشباب. |
En cuanto al proceso de toma de decisiones, hemos tomado nota de las diversas propuestas presentadas durante las deliberaciones. | UN | وفيما يتعلق بعملية صنع القرار، لاحــظنا مختلف المقترحات المقدمة في سياق المداولات. |
La delegación de Ucrania está convencida de que esta práctica debería ser mantenida y ampliada para incluir el programa y el proceso de toma de decisiones. | UN | ووفد أوكرانيا على اقتناع بأن هذه الممارسة ينبغي أن يبقى عليها وأن يتسع نطاقها ليشمل جدول اﻷعمال وعملية صنع القرار. |
Asimismo, sería oportuno y pertinente volver a examinar la manera en que se ejerce el veto en los actuales momentos, con miras a mitigar su utilización arbitraria y garantizar un proceso de toma de decisiones más democrático. | UN | وقد يكون من المناسب زمنيا، ومن الملائم أيضا، أن يُجرى استعراض للطريقة التي يمارس بها حق النقض من أجل التقليل من استخدامه التعسفي وضمان عملية لاتخاذ القرارات أكثر ديمقراطية. |
Sus métodos de trabajo y su proceso de toma de decisiones deben volverse más transparentes y democráticos. | UN | وينبغي أن تصبح وسائل عمله وعمليات صنع قراراته أكثر شفافية وديمقراطية. |
El Parlamento ha tomado nota de las preocupaciones durante las reuniones del correspondiente comité especial y ha formulado enmiendas al proyecto, particularmente para mejorar el proceso de toma de muestras de los jóvenes. | UN | وقد أُحيط البرلمان علماً بهذه الشواغل أثناء عملية اللجنة المختارة، وأدخل البرلمان عدداً من التعديلات على القانون، لا سيما تحسين عملية أخذ العينات من الشبان. |
Para la administración pública, esto significa que todas sus actividades deben llevarse a cabo dentro de la jurisdicción regional y fáctica jurídicamente definida y en estricto cumplimiento de la ley en cualquier proceso de toma de decisiones y en el desempeño de sus funciones de imposición. | UN | وهذا يعني، بالنسبة للخدمة العامة، القيام بكل أنشطتها في إطار التشريع الواقعي والمحلي المحدد قانونا، مع التقيد الصارم بالقانون في أية عملية لصنع القرار، وفي تنفيذ وظيفتها الانفاذية. |
El proceso de toma de decisiones podría seguir la pauta del que se utiliza en el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | ويمكن أن تتحدد طريقة اتخاذ القرارات على غرار ما تم بالنسبة للمرفق البيئي العالمي. |
Para lograr el diálogo y la reconciliación, es indispensable que las mujeres puedan cumplir el papel que les corresponde en todos los aspectos del proceso de toma de decisiones, incluso en la diplomacia y en el sector empresarial. | UN | ويستلزم قيام الحوار وتحقيق التقارب إتاحة الإمكانية للمرأة لتؤدي دورها في جميع مجالات صنع القرار، بما في ذلك المجال الدبلوماسي والمؤسسات التجارية. |