"proceso debe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العملية ينبغي أن
        
    • العملية يجب أن
        
    • العملية أن
        
    • عملية ينبغي
        
    • العملية تحتاج إلى
        
    • العملية عملية
        
    • العملية لا بد وأن
        
    • العملية لابد
        
    • للعملية أن
        
    Este proceso debe ir acompañado de un esfuerzo coordinado para lograr su universalidad. UN وهذه العملية ينبغي أن يرافقها جهد منسق يرمي إلى تحقيق عالميتها.
    Se puso énfasis en que el proceso debe ser, y debería ser apreciado como, legítimo, transparente y abierto. UN وقد تم التأكيد على أن العملية ينبغي أن تكون، وينبغي أن تُرى، شرعية، وشفافة ومفتوحة.
    La existencia y reconocimiento como Estado de estos países es un asunto difícil y el proceso debe respetar las particularidades nacionales y sociales, así como los factores económicos. UN إن بناء الدولة في هذه البلدان مسألة صعبة، وهذه العملية ينبغي أن تحترم الخصائص الوطنية والعوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    Ese proceso debe desarrollarse de acuerdo a las necesidades de los iraquíes, sin apresurarse ni retardarse por los deseos de otras partes. UN تلك العملية يجب أن تسير وفقا لاحتياجات العراقيين، ولا يجب التعجل فيها أو الإبطاء بها بسبب رغبات أطراف أخرى.
    Quisiera reiterar que este proceso debe perseguir el más amplio respaldo de los Estados Miembros. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن هذه العملية يجب أن تلتمس أوسع تأييد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    Este proceso debe abarcar tanto los países que aportan contingentes como la Administración. UN وينبغي لهذه العملية أن تشمل البلدان المساهمة بقوات والإدارة على السواء.
    Noruega desea recalcar que este proceso debe ser continuo. UN وتــود النرويج أن تؤكـــد على أن هذه العملية ينبغي أن تكون عمليــة مستمــرة.
    En lo que respecta a la secretaría central, el proceso debe ir acompañado igualmente de una transferencia en las funciones, al igual que en el enfoque. UN أما فيما يتعلق باﻷمانة المركزية، فإن العملية ينبغي أن تقترن أيضا بتحول في اﻷدوار وكذلك في محور التركيز.
    En ese sentido, el Grupo desea señalar que todo cambio en ese proceso debe estar sujeto a la consideración y aprobación previas de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، تشدد المجموعة على أن أي تغيير في هذه العملية ينبغي أن يخضع لنظر الجمعية العامة المسبق وموافقتها المسبقة.
    El proceso debe estar libre de coacción, influencia indebida o tergiversación. UN وقال إن هذه العملية ينبغي أن تكون متحررة من الإكراه والتأثير غير المناسب ومن تشويه الحقائق.
    Creo que el proceso debe ser el que sugerí anteriormente. UN وأعتقد أن العملية ينبغي أن تكون على النحو الذي اقترحته للتو.
    Este proceso debe incluir una evaluación de la manera en que los principales elementos de los programas contribuyen de manera eficaz en cuanto a costos a los objetivos generales, y llevan al desarrollo y la aplicación de estrategias coordinadas para el mejoramiento de los programas. UN وهذه العملية ينبغي أن تشمل تقييما لعناصر البرامج الرئيسية وكيفية مساهمتها في تحقيق اﻷهداف الشاملة تحقيقا فعالا من حيث التكاليف وما تؤدي اليه في وضع وتنفيذ استراتيجيات متناسقة وصولا الى تحسين البرامج.
    A nuestro juicio, la participación en el proceso debe comenzar cuanto antes, a fin de alentar la iniciativa local y que los programas se asuman como propios. UN ونحن نرى أن المشاركة المحلية في العملية ينبغي أن تبدأ بأبكر ما يمكن، بغرض تشجيع التملك المحلي للبرنامج وتشجيع روح المبادرة المحلية.
    Ese proceso debe concebirse como un enfoque amplio respecto del desarrollo sostenible en el marco del cual los criterios de la eficiencia, la equidad y la sostenibilidad se integran cuidadosamente en un marco coherente y práctico constituido por el Plan de Acción a nivel de todo el sistema. UN وهذه العملية ينبغي أن تفهم على أنها نهج شامل للتنمية المستدامة حيث تدمج معايير الكفاءة واﻹنصاف والاستدامة بدقة ضمن إطار متسق وقابل للتنفيذ للخطة على نطاق المنظومة.
    Además, el proceso debe avanzar por etapas, desde negociaciones directas entre los propios dirigentes hasta una conferencia internacional adecuadamente organizada, a celebrarse cuando se haya llegado a un acuerdo sobre los elementos básicos de una solución. UN ثم إن العملية ينبغي أن تتم على مراحل بدءا بالمفاوضات المباشرة بين القادة أنفسهم وانتهاء بمؤتمر دولي ذي هيكل ملائم يعقد بعد التوصل الى الاتفاق على العناصر اﻷساسية للتسوية.
    Ese proceso debe continuar, y se debe acelerar la simplificación y armonización de las actividades que ya están en marcha. UN وهذه العملية يجب أن تتابع كما يجب والإسراع بتبسيط ومواءمة الإجراءات التي لا تزال قيد الإعداد.
    Ese proceso debe desarrollarse dentro de un marco normativo que respete el derecho internacional, el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN وهذه العملية يجب أن تجري ضمن إطار معياري يراعي القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, creemos que el proceso debe aprovechar la experiencia y la pericia que ha adquirido dicha Comisión a lo largo de los años. UN ولذلك نعتقد أن العملية يجب أن تستفيد من الخبرات والتجارب التي جمعتها اللجنة بمرور الوقت.
    Para tener éxito, el proceso debe estar impulsado por la comunidad y ser plenamente participativo. UN ولإنجاح العملية يجب أن تكون مدفوعة من قبل المجتمع المحلي وأن تتسم بتشاركية كاملة.
    Además, el proceso debe ser tal que estimule y facilite la participación popular y el control de las políticas gubernamentales por parte del público. UN وفضلا عن ذلك ينبغي لهذه العملية أن تشجع وتيسر المشاركة الشعبية والمراقبة العامة للسياسات الحكومية.
    Este mismo tipo de proceso debe emplearse en la selección y el nombramiento de los miembros del mecanismo nacional de prevención, que deben ajustarse a criterios hechos públicos. UN وينبغي أن ينطبق هذا الأمر أيضاً على عملية اختيار أعضاء الآلية وتعيينهم، وهي عملية ينبغي أن تتم وفقاً للمعايير المحددة.
    Dicho proceso debe contar con el apoyo de toda la comunidad internacional. UN وهذه العملية تحتاج إلى دعم من العالم بأسره.
    Este proceso debe ser de carácter político. UN ويجب أن تكون هذه العملية عملية سياسية.
    Este proceso debe continuar, pero de forma que queden garantizados los intereses de la población minoritaria durante el mismo y tras él. UN وهذه العملية لا بد وأن تمضي للأمام، ولكن بطريقة تضمن مصالح الأقلية من السكان أثناء عملية الخصخصة وما بعدها.
    A nuestro juicio, este proceso debe ir acompañado de medidas orientadas a eliminar obstáculos para el funcionamiento adecuado del Consejo, tales como el privilegio del derecho de veto, y a mejorar sus métodos de trabajo para que pueda funcionar de conformidad con los principios de la Carta y, evitando normas de doble rasero, abordar todas las cuestiones de modo coherente. UN وفي رأينا فإن هذه العملية لابد أن تواكب بإجراءات من شأنها إزالة العوامل المعيقة ﻷنشطته مثل امتياز النقض وتحسين أساليب عمل المجلس بما يضمن أن يعمل وفقا لمبادئ الميثاق، ويعالج القضايا بصورة متسقة، ولا يكيل بمكيالين أو يتعامل بمعيارين.
    El proceso debe contar con la cooperación y el apoyo sostenidos del Organismo. UN وينبغي للعملية أن تحظى بتأييد الوكالة الدائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus