Esas denuncias absurdas no solo eran a todas luces falsas, sino que no contribuían en absoluto al proceso del EPU. | UN | والادعاءات المغرضة ليست زائفة بشكل واضح فحسب ولكنها أيضاً لا تساعد في سير عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Los procesos se refuerzan mutuamente, pero las recomendaciones de los comités no deberían ser cuestionadas en el proceso del EPU. | UN | وتدعم كل عملية العملية الأخرى لكنه ينبغي عدم التشكيك في توصيات اللجنة إبان عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Algunos de esos cambios han tenido un impacto positivo, especialmente sobre el proceso del desarme. | UN | وبعض هذه التغيرات كان لها أثر ايجابي وبصفة خاصة على عملية نزع السلاح. |
Es agradable constatar que se han realizado grandes progresos en el proceso del desarme y en el control de los armamentos. | UN | ومن دواعي السرور البالغ أن نلاحظ إحراز تقدم كبير في عملية نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
En el proceso del PNA se prevé sistematizar la presentación de informes nacionales y locales sobre las medidas de lucha contra la desertificación adoptadas. | UN | ومن المعتزم في عملية برنامج العمل الوطني إضفاء طابع منهجي على الإبلاغ وطنياً ومحلياً عما يتخذ من تدابير لمكافحة التصحر. |
El proceso del examen había permitido detectar una serie de problemas que el Gobierno se había comprometido a abordar. | UN | وأشارت إلى أن عملية الاستعراض قد ساعدت في تحديد عدد من التحديات التي تعهدت الحكومة بمواجهتها. |
El Estado seguiría cooperando plenamente y participando en el proceso del examen en el futuro. | UN | كما ذكر أن الدولة ستواصل التعاون بالكامل والمشاركة في عملية الاستعراض في المستقبل. |
Se agradeció a la delegación de Sudáfrica la presentación del informe nacional y el compromiso constructivo con el proceso del EPU. | UN | وقُدم الشكر إلى وفد جنوب أفريقيا على عرضه التقرير الوطني وعلى مشاركته البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Elogió a Marruecos por su participación constructiva en el proceso del EPU. | UN | وأشادت بالمغرب أيضاً لمشاركته البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Cabe esperar que se recabe la buena voluntad de todos para que el próximo año sea un momento de avances significativos en el proceso del desarme que puedan conducir a perspectivas concretas y ambiciosas. | UN | ومن المأمول أن يوحد الناس ذوو النوايا الحسنة جهودهم لكفالة أن تكون السنة القادمة مناسبة تتخللها نجاحات كبيرة في عملية نزع السلاح يمكن أن تؤدي الى نتائج ملموسة وطموحة. |
El proceso del desarme nuclear continúa desarrollándose con éxito en la era posterior a la era del enfrentamiento. | UN | في حقبة ما بعد المواجهة، تستمر عملية نزع السلاح النووي في التطور بنجاح. |
El proceso del desarme nuclear ha seguido haciendo progresos, pese a que lo hace a un ritmo muy lento. | UN | فقد واصلت عملية نزع السلاح إحراز تقدم، بالرغم من أن هذا التقدم يتم ببطء بالغ. |
El grupo ha llegado a la conclusión de que el proceso del PAN en Zimbabwe deberá seguir tres fases: | UN | وقد اتفقت قوة العمل على أن عملية برنامج العمل الوطني في زمبابوي ستمر بثلاثة مراحل هي: |
Además se han previsto ciertas disposiciones para institucionalizar el proceso del PAN. Se va a albergar al PAN en el seno de la sección de conservación de suelos del Ministerio de Agricultura. | UN | وهناك أيضاً ترتيبات تتخذ لوضع عملية برنامج العمل الوطني في إطار مؤسسي، وسيكون ذلك في كنف قسم صون التربة بوزارة الزراعة. |
El hecho de que esto no haya ocurrido representa un desacierto y ensombrece de manera lamentable el proceso del TPCE. | UN | وحقيقة أن هذا لم يحدث تعكس عدم التوافق وتلقي بظلال سوداء على عملية معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Francia considera que se debe hacer referencia al contexto y a la historia del proceso del tratado sobre el comercio de armas y a la no selectividad de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ترى فرنسا أنه يجب الإحالة إلى سياق وتاريخ العملية المتصلة بمعاهدة تجارة الأسلحة وإلى عدم انتقائية مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
A medida que avance el proceso del estatuto es posible que se registre un aumento de las tensiones étnicas. | UN | وقد يزداد التوتر العرقي مع استمرار العملية المتعلقة بالوضع النهائي. |
proceso del Grupo de Garantía de Calidad de los Proyectos-Principales áreas de cumplimiento del CCI | UN | عملية فريق ضمان نوعية المشاريع - المجالات الرئيسية للامتثال في مركز التجارة الدولية |
El UNICEF participa en las reuniones mensuales de los asociados externos para el desarrollo que apoyan el proceso del enfoque sectorial. | UN | وتشترك اليونيسيف في الاجتماعات الشهرية للشركاء الإنمائيـيـن الخارجيـيـن التي تدعـم عملية النهج القطاعي الشامل. |
Además se está poniendo en práctica un programa con el que se trata de incrementar la participación de las comunidades locales en el proceso del PAN, inclusive en el nivel de decisión. | UN | ويوجد أيضا برنامج يجري تنفيذه يتمثل الهدف منه في تعزيز اشتراك المجتمعات المحلية في العملية الخاصة ببرنامج العمل الوطني بما في ذلك اشتراكها في عملية صنع القرارات. |
Nos complace que el proceso del comité de búsqueda haya producido cuatro candidatos eminentemente calificados para el cargo de Fiscal. | UN | يسرنا أن عملية لجنة البحث قد أسفرت عن أربعة مرشحين مؤهلين بارزين لتولي منصب المدعي العام. |
La aprobación de la resolución mencionada ha contribuido a generar renovadas expectativas respecto del delicado proceso del desarme nuclear. | UN | وقد أحدث اتخاذ ذلك القرار توقعات جديدة تتعلق بعملية نزع السلاح النووي الحساسة. |
Celebró también el acuerdo amplio de no reabrir el proceso del Consenso de São Paulo y no adelantarse al proceso de Nueva York. | UN | كما رحبت بالاتفاق العام حول مسالة عدم إعادة فتح باب النقاش حول ما اتُّفق عليه في توافق آراء ساو باولو، وعدم استباق عملية نيويورك. |
Otros PMA que están iniciando el proceso del Marco Integrado están pidiendo un apoyo similar. | UN | وتطلب بلدان أخرى من أقل البلدان نمواً بدأت عملية الإطار المتكامل دعماً مماثلاً. |
7. El primer foro consultivo nacional sobre el proceso del PAN para la lucha contra la desertificación en Uganda. | UN | 7- المنتدى التشاوري الوطني الأول بشأن عمليات برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر في أوغندا؛ |
Algunas delegaciones observaron que el proceso del UNICEF se acercaba más a lo que ellas esperaban que se estableciera en el FNUAP. | UN | وعلﱠقت وفود بالقول إنها ترى أن العملية المتبعة في اليونيسيف أكثر تجاوبا مع ما تأمل في أن يجري اتباعه في الصندوق. |