"proceso general de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العملية الشاملة
        
    • مجمل عملية
        
    • كامل عملية
        
    • العملية العامة
        
    • عملية أوسع نطاقا
        
    • التيار الرئيسي لعملية
        
    • العملية الإجمالية المتعلقة
        
    • العملية الأوسع
        
    No está dentro del marco de un proceso general de desarme nuclear. UN ولا تضع نفسها في إطار العملية الشاملة لنزع السلاح.
    Por consiguiente, es necesario que el ordenamiento ambiental se haga en el contexto del proceso general de desarrollo del bienestar humano-ambiental. UN ولذا فمن الضروري أن تباشر الإدارة البيئية في سياق العملية الشاملة لتنمية الرفاه البشري والبيئي.
    El capítulo III describe el proceso general de domesticación de las cuestiones indígenas en sus diversas manifestaciones durante las diferentes fases, así como sus vínculos con la situación actual de las sociedades indígenas. UN ويصف الفصل الثالث مجمل عملية إضفاء الطابع المحلي على القضايا المتعلقة بالسكان الأصليين بشتى مظاهرها خلال مختلف المراحل واعتبارها شأناً داخلياً ويربطها بالوضع الراهن في مجتمعات السكان الأصليين.
    Se trata de un importante paso inicial en el proceso general de desmantelamiento y eliminación. UN وهذه خطوة هامة مبكرة في مجمل عملية التفكيك والتخلص.
    Había acuerdo general en cuanto a que se debía considerar a las actividades de asistencia técnica en materia de prevención del delito y justicia penal como partes integrantes del proceso general de desarrollo de un país. UN وقال انه كان هناك اتفاق عام على أن أنشطة المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية يجب أن تعتبر جزءا من كامل عملية التنمية للبلد المعني.
    El ciclo de planificación, programación, presupuestación y evaluación formará parte integrante del proceso general de formulación de políticas y gestión de la Organización. UN تشكل دورة التخطيط والبرمجة والميزنة والتقييم جزءا متكاملا من العملية العامة لتقرير سياسة المنظمة وإدارتها.
    Los planes de recuperación en situaciones de desastre son un subconjunto del proceso general de respuesta ante las situaciones de crisis y engloban la planificación para retomar las aplicaciones, los datos, los equipos, las comunicaciones (como el establecimiento de redes) y otras infraestructuras de información y tecnología después de un incidente o una crisis. UN والتخطيط لاستعادة القدرة على العودة إلى العمل بعد الكوارث هو مجموعة فرعية من عملية أوسع نطاقا للتصدي للأزمات ويشكل تخطيطا لاستئناف التطبيقات، والبيانات، والمعدات، والاتصالات، كالتواصل والهياكل الأساسية الأخرى للمعلومات والتكنولوجيا بعد وقوع الحدث أو الأزمة.
    Reiteró que la cuestión del cumplimiento debería formar parte integrante del proceso general de desarme y no proliferación. UN وأكد أن مسألة الامتثال ينبغي أن تغدو جزءا لا يتجزأ من العملية الشاملة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    En los últimos años el proceso general de control de armamentos y desarme a nivel internacional ha alcanzado un bajo nivel. UN وفي الأعوام الأخيرة، ظلت تتضاءل العملية الشاملة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي.
    Confío en que el período de sesiones de 2009 de la Comisión arrojará resultados concretos, y espero que ello contribuya a la revitalización del proceso general de desarme. UN وأنا واثق من أن دورة الهيئة لعام 2009 ستسفر عن نتائج ملموسة، وآمل في أن تسهم في تنشيط العملية الشاملة لنزع السلاح.
    El proceso de asignación de tareas debía ser revisado, modificado o mejorado constantemente, para conseguir que el proceso general de secuenciación de tareas se mantuviese ajustado a lo exigido. UN وينبغي أن تستعرض باستمرار عملية تفويض المهام، أو تعديلها أو تحسينها حتى تظل العملية الشاملة لسير العمل وفقاً للطلبات.
    Otras preocupaciones principales, en el proceso general de la rehabilitación de emergencia del país, son la cuestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas y otro personal internacional, el proceso de limpieza de los campos de minas y el acceso libre a las zonas remotas. UN وهناك شواغل كبرى أخرى، في العملية الشاملة للانعاش الطارئ في البلاد، وهي سلامــة أفــراد اﻷمــم المتحدة واﻷفراد الدوليين الاخرين، وعملية إزالة اﻷلغـام ومسألة الوصول الحر إلى المناطق البعيدة.
    El primero hacía referencia al proceso general de reforma de las Naciones Unidas y tal vez pudiera aportar algo a ese proceso. UN تناولت المجموعة الأولى مجمل عملية إصلاح الأمم المتحدة، ويمكن أن تقدم مدخلات للتأثير في تلك العملية.
    El primero hacía referencia al proceso general de reforma de las Naciones Unidas y tal vez pudiera aportar algo a ese proceso. UN تناولت المجموعة الأولى مجمل عملية إصلاح الأمم المتحدة، ويمكن أن تقدم مدخلات للتأثير في تلك العملية.
    El Secretario General considera que la concienciación es un componente clave del proceso general de gestión del cambio. UN ويعتبر الأمين العام التدريب في مجال التوعية عنصرا أساسيا من مجمل عملية إدارة التغيير.
    Quiero subrayar que uno de los objetivos de la reorganización fue asegurar la participación adecuada del Departamento de Protección Internacional en el proceso general de adopción de decisiones. UN وأود أن أشدد، بصفة خاصة، على أن من الأهداف المحددة لعملية إعادة الهيكلة هذه ما يتمثل في ضمان إسناد الدور المناسب لإدارة الحماية الدولية في المساهمة في مجمل عملية صنع القرارات.
    Algunas de esas emisiones de radiación se pueden utilizar para rastrear los movimientos en, dentro y fuera de las instalaciones de desmantelamiento y, por consiguiente, quizás puedan cumplir alguna función en la verificación a distancia del proceso general de retirada y desmantelamiento. UN ويمكن استخدام بعض هذه الإشعاعات لتتبع الحركة داخل مرافق التفكيك، وكذلك في مداخلها ومخارجها، وبالتالي يمكنها أن تلعب دوراً في التحقق عن بُعد من كامل عملية إنهاء خدمة الرؤوس الحربية النووية وتفكيكها.
    Para llevar a cabo su tarea, el equipo de evaluación siguió un enfoque que incluía la evaluación de los puntos de referencia y de la situación de seguridad como otros aspectos importantes del proceso general de consolidación de la paz y recuperación nacional. UN وأخذ فريق التقييم، في أداء مهمته، بنهج يشمل تقييما للمعايير المرجعية والحالة الأمنية، بالإضافة إلى جوانب أخرى ذات أهمية من كامل عملية توطيد السلام والانتعاش الوطني.
    En la figura 2 se muestra un diagrama de flujo del proceso general de fabricación de cemento. UN ويقدم الشكل 2 مخطط لتدفق العملية بشأن العملية العامة لتصنيع الأسمنت.
    El ciclo de planificación, programación, presupuestación y evaluación formará parte integrante del proceso general de formulación de políticas y gestión de la Organización. UN تشكل دورة التخطيط والبرمجة والميزنة والتقييم جزءا متكاملا من العملية العامة لتقرير سياسة المنظمة وإدارتها.
    El programa es uno de los pilares de la continuidad de las operaciones y un componente del proceso general de respuesta ante las situaciones de crisis, pero no lo sustituye. UN ويعد البرنامج أحد الركائز الأساسية لاستمرارية تصريف الأعمال، أو عنصرا فرعيا من عملية أوسع نطاقا للاستجابة للأزمات - فهو لا يحل محلها.
    En el Plan de Acción revisado no se dedica un capítulo especial a la mujer y el desarrollo, sino que se incorpora la función de la mujer en los sectores básicos como los de la producción agrícola, el desarrollo de los recursos humanos y la formación de capacidad a fin de considerar la labor de la mujer como parte del proceso general de desarrollo. UN وبدلا من تخصيص فصل خاص للمرأة في التنمية، سوف تدمج الخطة المنقحة دور المرأة في القطاعات الرئيسية، كالانتاج الزراعي وتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات، بغية معاملة دور المرأة على أنه جزء من التيار الرئيسي لعملية التنمية.
    El portal contribuirá a mejorar el proceso general de presentación de solicitudes, lo cual permitirá recibir los pagos más rápido y seguir la evolución de la solicitud, la cual, de formularse correctamente, podría aprobarse en menos de 24 horas. UN وستؤدي هذه البوابة الإلكترونية إلى تحسين العملية الإجمالية المتعلقة بتقديم المطالبات مما يسفر عن زيادة سرعة دفع المبالغ ويتيح القدرة على تتبع سير المطالبة ويمكن أن يؤدي، إذا مُلئت المطالبة بشكل صحيح، إلى الموافقة عليها في أقل من 24 ساعة.
    Por más turbadoras que resulten esas circunstancias, precisamente en momentos como estos la Comisión de Desarme tiene que hacer contribuciones especialmente importantes al proceso general de crear y consolidar las normas mundiales del desarme. UN وفي مثل هذه الظروف المثيرة للقلق، فإن لهيئة نـزع السلاح في هذا الوقت بالذات إسهاماتها الأكثر أهمية التي يمكن أن تقدمها في إطار العملية الأوسع لوضع وتشديد المعايير العالمية لنـزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus