"proceso mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العملية العالمية
        
    • العملية الشاملة
        
    • عملية عالمية
        
    . Internet ha facilitado enormemente este proceso mundial de consolidación internacional del odio. UN والإنترنت يسرت كثيراً هذه العملية العالمية لتضافر الكراهية على المستوى الدولي.
    Se deben aunar los esfuerzos regionales y sectoriales en este proceso mundial. UN وينبغي الربط بين الجهود الإقليمية والقطاعية لتعزيز هذه العملية العالمية.
    Será necesario ultimar los informes sobre el examen subregional y regional a tiempo para que se incorporen al proceso mundial. UN ويلزم الانتهاء من وضع تقارير الاستعراض دون الإقليمية والإقليمية في الوقت المناسب للاستفادة منها في العملية العالمية.
    Es importante que continúe este proceso mundial. UN ومن المهم أن تستمر هذه العملية العالمية.
    Al reunirnos aquí, en la Asamblea General, tenemos la mejor oportunidad de corregir los desequilibrios que desestabilizan el proceso mundial. UN إن تجمعنا هنا في الجمعية العامة يمثل أفضل فرصة لتصحيح أوجـه الخلل التي تزعزع العملية العالمية.
    Mi país reconoce y respeta el derecho de los países del Grupo de los Siete de ser el centro del proceso mundial de adopción de decisiones. UN فبلدي يسلم بحق بلدان مجموعة الـ 7 في أن تكون محور العملية العالمية لصنع القرار وتؤيد هذا الحق.
    Uzbekistán comparte la opinión de que el proceso mundial del desarme y la no proliferación se encuentra ahora en un punto de inflexión. UN وتشاطر أوزبكستان الرأي في أن العملية العالمية لنزع السلاح وعدم الانتشار تمر الآن في منعطف.
    La movilización de recursos internacionales para el desarrollo, la inversión directa extranjera y otras fuentes privadas emplazan directamente a los países donantes a actuar según les corresponde en ese proceso mundial. UN إن تعبئة الموارد الدولية لأغراض التنمية والاستثمارات المباشرة الأجنبية وغيرها من التدفقات المالية الخاصة تدفع بشكل مباشر البلدان المانحة إلى الاضطلاع بدورها في تلك العملية العالمية.
    Los resultados de la reunión regional de aplicación contribuirán al proceso mundial del foro político de alto nivel. UN وستصب نتائج اجتماع التنفيذ الإقليمي في العملية العالمية للمنتدى السياسي الرفيع المستوى.
    Inclusión de la sociedad civil de Suiza en el proceso mundial UN إدماج المجتمع المدني السويسري في العملية العالمية
    La declaración conjunta es un hito en el proceso mundial de elaboración de indicadores de ordenación sostenible de los bosques. UN ويشكل هذا البيان المشترك معلما بارزا في العملية العالمية المتمثلة في وضع مؤشرات للإدارة المستدامة للغابات.
    Las declaraciones finales de estos eventos pasaron a formar parte del proceso mundial en curso dirigido a redefinir la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وأدمجت الإعلانات الختامية لهذه المناسبات في العملية العالمية الجارية لإعادة صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Partiendo de un estudio de ese tipo, se podrá elaborar una teoría sobre ese proceso mundial e indicar medidas prácticas que podrían adoptar esos países y la comunidad internacional para lograr su integración efectiva en la economía mundial. UN وعلى أساس تلك الدراسة يمكن وضع نظرية لتلك العملية العالمية وتقديم اقتراحات بشأن التدابير العملية التي يمكن أن تتخذها تلك البلدان وللمجتمع الدولي لضمان الدمج الفعال في الاقتصاد العالمي.
    Las Naciones Unidas deben ir a la vanguardia del proceso de reforma, que también debe abordar el proceso mundial de adopción de decisiones macroeconómicas. También, deben escucharse las opiniones de los países en desarrollo. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تتصدر عملية اﻹصلاح وأن تعالج أيضا العملية العالمية لاتخاذ القرار في المجالات الاقتصادية الكلية وكذلك الاستماع لصوت البلدان النامية.
    Por eso centramos nuestros esfuerzos en el ámbito internacional, tratando de formar parte del proceso mundial con sus nuevas tendencias hacia la unidad basada en la soberanía nacional y la condición de Estado. UN ولهذا نركز جهودنا على الساحة الدولية، محاولين أن نصبح جزءا من العملية العالمية باتجاهاتها الجديدة صوب الوحدة التي ترتكز على الدولة والسيادة الوطنيتين.
    consistente y progresiva hacia la democratización de nuestra sociedad y el establecimiento de mecanismos de mercado en la economía, nuestro Estado se está integrando en el proceso mundial. UN وبالتحـــرك الثابـــت والتدريجــــي لمجتمعنا تجاه الديمقراطية، وإقامة آليات الاقتصاد السوقي، بــدأت دولتنا تندمج في العملية العالمية.
    Por ejemplo, la CESPAP tuvo la posibilidad de participar en el prolongado proceso mundial de revisión del Sistema de Cuentas Nacionales y de hacer aportes en nombre de la región de Asia y el Pacífico. UN من ذلك مثلا أن اللجنة تمكنت من المشاركة في العملية العالمية الطويلة لتنقيح نظام الحسابات القومية وتقديم مدخلات نيابة عن منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Debido a nuestra posición en cuanto a la necesidad de un desarme nuclear general y completo, creemos que redunda en interés de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros el hecho de trabajar a fin de intensificar y acelerar el proceso mundial en pro de un mundo libre de esta pesadilla nuclear. UN وفي ضوء موقفنا تجاه الحاجة إلى نزع السلاح النووي الكامل، نعتقد أن من مصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء العمل على تكثيف وتسريع العملية العالمية لتحقيق عالم خال من الكابوس النووي.
    Aunque sólo han transcurrido cinco años de lo que es un proceso mundial de 20 años de duración, en última instancia los caminos que elijamos ahora influirán en el punto al que finalmente lleguemos. UN ومع أننا لم نستغرق سوى خمس سنوات من العملية العالمية الطويلة التي من المقرر أن تستغرق ٢٠ عاما، فإن السبل التي نختارها اﻵن ستؤثر في نهاية اﻷمر على النقطة التي سننتهي إليها.
    Es una verdadera contribución de los Estados de la región a la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, al proceso mundial de desarme y no proliferación y al establecimiento de un mecanismo de seguridad regional. UN وهي إسهام إيجابي من جانب دول المنطقة في تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي العملية الشاملة لنـزع السلاح وعدم الانتشار، وكذلك في وضع آلية للأمن الإقليمي.
    En los años futuros este período de sesiones puede señalar el comienzo de un proceso mundial. UN ولقد تصبح هذه الدورة في السنوات المقبلة علامة على بداية عملية عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus