"proceso político del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العملية السياسية في
        
    • العملية السياسية لهذا
        
    El pueblo de Zambia ha continuado con su vida cotidiana en paz y seguridad y con plena confianza en el proceso político del país. UN وشعب زامبيــا يواصل حياته اليومية في سلام وأمن وثقة كاملــة فـي العملية السياسية في البلاد.
    Este hecho impediría su legitimación y menoscabaría su capacidad para participar plenamente en el proceso político del país. UN ومن شأن هذا الحرمان إعاقة إضفاء المشروعية عليها وتقويض قدرتها على المساهمة في العملية السياسية في البلد مساهمة كاملة.
    Apoyamos la idea de que las Naciones Unidas desempeñen un papel importante en el proceso político del Iraq, a fin de ayudar a ese país a celebrar unas elecciones sin contratiempos. UN ونحن نؤيد أداء الأمم المتحدة لدور هام في العملية السياسية في العراق، لكي تساعد ذلك البلد على إجراء الانتخابات بنجاح.
    La reunión giró en torno al proceso político del Iraq. UN وتناول الاجتماع موضوع العملية السياسية في العراق.
    Reafirmamos nuestra disposición a trabajar con la comunidad internacional para ayudar a la República Centroafricana a acelerar la aplicación del proceso político del país. UN ونكرر تأكيد استعدادنا للعمل مع المجتمع الدولي من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على التعجيل بتنفيذ العملية السياسية لهذا البلد.
    El proceso político del Oriente Medio sigue su curso con una serie de acuerdos que ya se encuentran en la etapa de su aplicación mientras prosiguen las negociaciones. UN وقال إن العملية السياسية في الشرق اﻷوسط ماضية على أساس سلسلة من الاتفاقات التي بلغت منتصف الطريق من حيث التنفيذ، مع ما يرافق ذلك من مفاوضات جارية.
    La India ha apoyado el proceso político del Afganistán, ya que es la manera óptima de garantizar la estabilidad del país y el desarrollo económico y social de su pueblo. UN وقد أيدت الهند العملية السياسية في أفغانستان بصفتها أفضل سبيل لكفالة استقرار البلد والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب.
    En la reunión, los miembros del Consejo manifestaron su satisfacción general ante la aprobación por el pueblo iraquí del proyecto de constitución y pusieron de manifiesto los avances logrados en el proceso político del Iraq. UN وأعرب أعضاء المجلس خلال الجلسة عن ارتياح عام إزاء موافقة الشعب العراقي على مشروع الدستور العراقي، ولاحظوا التقدم المحرز في العملية السياسية في العراق.
    Centré la atención en tres cuestiones que, si no se tenían en cuenta, podían, a mi juicio, socavar la confianza en el proceso político del país, y alenté encarecidamente a los máximos dirigentes a considerar favorablemente mis recomendaciones concretas. UN وركزت على ثلاثة شواغل يمكن أن تقوض، في رأيي، إن لم تجر معالجتها، أي ثقة في العملية السياسية في البلد، وشجعت بقوة القيادة العليا على أن تنظر بشكل إيجابي في التوصيات المحددة التي قدمتها.
    Durante su examen de las propuestas presupuestarias se informó a la Comisión de que las próximas elecciones serían esenciales para consolidar el proceso político del país y aumentar su estabilidad. UN وأُبلغت اللجنة أثناء نظرها في الميزانية المقترحة بأن الانتخابات المقبلة تتسم بأهمية بالغة على صعيد توطيد العملية السياسية في البلد وتعزيز استقراره.
    Para la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS), por ejemplo, es indispensable comunicarse en somalí para prestar apoyo al proceso político del país. UN ففي حالة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، على سبيل المثال، يكون التواصل باللغة الصومالية حاسما لدعم العملية السياسية في البلد.
    Consolidar la alianza entre los dirigentes malienses constituye la contribución más importante que la comunidad internacional puede hacer al proceso político del país. UN والواقع أن توطيد الشراكة بين القادة الماليين يمثل الإسهام الأهم الوحيد الذي يمكن أن ينهض به المجتمع الدولي في العملية السياسية في البلد.
    Condenando todas las actividades terroristas y los ataques contra la población civil, la infraestructura de suministro de petróleo, gas y electricidad y las autoridades legítimas, incluidos los que tienen por objetivo socavar el proceso político del Yemen, UN وإذ يدين جميع الأنشطة الإرهابية، والهجمات التي تستهدف المدنيين والبنى التحتية للنفط والغاز والكهرباء والسلطات الشرعية، بما فيها تلك التي تهدف إلى تقويض العملية السياسية في اليمن،
    Condenando todas las actividades terroristas y los ataques contra la población civil, la infraestructura de suministro de petróleo, gas y electricidad y las autoridades legítimas, incluidos los que tienen por objetivo socavar el proceso político del Yemen, UN وإذ يدين جميع الأنشطة الإرهابية، والهجمات التي تستهدف المدنيين والبنى التحتية للنفط والغاز والكهرباء والسلطات الشرعية، بما فيها تلك التي تهدف إلى تقويض العملية السياسية في اليمن،
    Asimismo, destacaron la necesidad de mantener la fecha del 30 de junio para la transferencia de la soberanía al Iraq y expresaron su apoyo a la ampliación del papel de las Naciones Unidas en el proceso político del Iraq. UN كما أكدوا على ضرورة التمسك بتاريخ 30 حزيران/يونيه كموعد لنقل السيادة إلى العراق، وأعربوا عن دعمهم لوجود دور موسع للأمم المتحدة في العملية السياسية في العراق.
    Su delegación considera que la estructura de la plantilla propuesta por el Secretario General se justifica por la función de supervisión que ejerce la Misión, la importancia del proceso político del país y el hecho de que la dificultad del terreno y las grandes distancias entorpecen las comunicaciones y la movilidad. UN 17 - وأعرب عن اعتقاد وفده بأن هيكل الموظفين المقترح من الأمين العام يبرره دور البعثة المتمثل في الرصد وأهمية العملية السياسية في البلد ووعورة التضاريس وطول المسافات، مما يعيق الاتصالات والتنقل.
    Condenando todos los ataques terroristas y de otra índole contra la población civil, la infraestructura de suministro de petróleo, gas y electricidad y las autoridades legítimas, incluidos los que tienen por objetivo socavar el proceso político del Yemen, como el perpetrado en Saná el 21 de mayo de 2012, UN وإذ يدين جميع الهجمات، الإرهابي منها وغير الإرهابي، التي تستهدف المدنيين، والبنـى التحتية الخاصة بإمدادات النفط والغاز والكهرباء، والسلطات الشرعية، بما فيها الهجمات التي تهدف إلى تقويض العملية السياسية في اليمن، ومنها الهجمة التي وقعت في صنعاء في 21 أيار/مايو 2012،
    Condenando todos los ataques terroristas y de otra índole contra la población civil, la infraestructura de suministro de petróleo, gas y electricidad y las autoridades legítimas, incluidos los que tienen por objetivo socavar el proceso político del Yemen, como el perpetrado en Saná el 21 de mayo de 2012, UN وإذ يدين جميع الهجمات، الإرهابي منها وغير الإرهابي، التي تستهدف المدنيين، والبنـى التحتية الخاصة بإمدادات النفط والغاز والكهرباء، والسلطات الشرعية، بما فيها الهجمات التي تهدف إلى تقويض العملية السياسية في اليمن، ومنها الهجمة التي وقعت في صنعاء في 21 أيار/مايو 2012،
    Condenando todos los ataques terroristas y de otra índole contra civiles, la infraestructura de suministro de petróleo, gas y electricidad y las autoridades legítimas, incluidos los que tienen por objetivo socavar el proceso político del Yemen, como el perpetrado en Saná el 21 de mayo de 2012, UN وإذ يدين جميع الهجمات الإرهابية وغير ذلك من الهجمات ضد المدنيين والهياكل الأساسية الخاصة بالنفط والغاز والكهرباء والسلطات الشرعية، بما فيها الهجمات التي تهدف إلى تقويض العملية السياسية في اليمن، ومنها الهجوم الذي وقع في صنعاء في 21 أيار/مايو 2012،
    22. La Reunión acogió con agrado la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, de 8 de junio de 2004, en la que se han sentado las bases para poner fin a la ocupación, formar un gobierno iraquí provisional soberano que asuma la autoridad, hasta que tenga lugar la elección del gobierno de transición, que asumirá la responsabilidad de gobierno de acuerdo con el calendario propuesto para el proceso político del Iraq. UN 22 - رحّب الاجتماع بقرار مجلس الأمن الدولي 1546 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004 الذي قدّم الأساس لإنهاء الاحتلال وتشكيل حكومة عراقية مؤقتة ذات سيادة تتمتع بالسلطة في انتظار انتخاب الحكومة الانتقالية التي ستتولى مسؤولية تسيير البلاد وفقا للجدول الزمني المقترح لسير العملية السياسية في العراق.
    Asimismo, estas organizaciones han puesto en marcha campañas dirigidas a reducir la violencia y la discriminación contra la mujer en cinco provincias y a alentar a estas a participar en el proceso político del país. UN واستهلت هذه المنظمات أيضاً حملات للحد من العنف والتمييز ضد المرأة في خمس ولايات، ولتشجيع المرأة على المشاركة في العملية السياسية لهذا البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus