Examinar ideas para garantizar que los jóvenes puedan acceder a información sobre el medio ambiente y superar los obstáculos a su participación en los procesos de adopción de decisiones a nivel local, nacional e internacional. | UN | استكشاف أفكار لكفالة توافر معلومات عن البيئة للشباب والتغلب على العوائق التي تحول دون مشاركتهم في عملية صنع القرار على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي. |
Por favor, describan las medidas concretas que se han adoptado, incluidas las medidas especiales de carácter temporal, para aumentar la participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles, incluida la judicatura, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y las recomendaciones generales 23 y 25 del Comité. | UN | كما يُرجى تقديم وصف للتدابير الملموسة التي اتخذت، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لزيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على جميع المستويات، بما في ذلك في السلطة القضائية، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصيتين العامتين 23 و 25 للجنة. |
Subobjetivo 1: Lograr la igualdad entre los géneros en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles | UN | الهدف الفرعي 1: المساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات |
Sírvanse actualizar la información relativa a la situación de la mujer rural e indíquense las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar su acceso a la salud, la educación y el empleo, así como su participación en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | 28 - يرجى تقديم معلومات محدثة عن وضع النساء الريفيات والإشارة إلى التدابير التي تتخذها الحكومة لتحسين وصولهم إلى التربية الصحية وفرص العمل، ومشاركتهن في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات. |
Ya ha tenido cierta influencia en los procesos de adopción de decisiones a nivel nacional y ha contribuido a asegurar la conformidad de la legislación, las políticas y los programas relacionados con los pueblos indígenas con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وقد أثرت هذه الأداة بالفعل في عمليات صنع القرارات على المستوى الوطني وساعدت على ضمان تمشي التشريعات والسياسات والبرامج المتعلقة بالشعوب الأصلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Las personas de edad se involucran y participan en procesos de adopción de decisiones a nivel institucional o de comités. | UN | ويشرك الأشخاص المسنُّون ويشاركون في عملية اتخاذ القرارات على مستوى المؤسسة و/أو اللجنة. |
Para ese fin, nos comprometemos a asegurar la participación amplia de la sociedad civil en los procesos de adopción de decisiones a nivel local y nacional. | UN | ولتحقيق ذلك نتعهد بإشراك المجتمع المدني على نطاق واسع في عمليات صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني. |
48. La Argentina observó que la participación de la mujer era escasa en las esferas política y pública, especialmente en los procesos de adopción de decisiones a nivel local y, al parecer, en las elecciones al Parlamento. | UN | 48- وأشارت الأرجنتين إلى أن مشاركة المرأة محدودة في المجالين السياسي والعام، لا سيما في عملية صنع القرار على المستوى المحلي، ويبدو أن ذلك يشمل الانتخابات البرلمانية أيضاً. |
Sírvanse describir las medidas que haya adoptado o tenga previsto adoptar el Estado parte para mejorar la situación de las mujeres de las zonas rurales, incluido el acceso a la justicia, la educación, la salud, la propiedad de la tierra y la herencia, y su participación en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | يرجى وصف التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من قبل الدولة الطرف لتحسين وضع المرأة الريفية، بما في ذلك إمكانية اللجوء إلى القضاء، والتعليم، والصحة، وملكية الأرض والإرث، ومشاركتها في عملية صنع القرار على جميع المستويات. |
71. Entre 2005 y 2008 se impulsaron diversas disposiciones legislativas cruciales para el fomento de la participación igualitaria de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | 71- خلال الفترة من 2005 إلى 2008، تم تعزيز العديد من الأنظمة التشريعية الهامة من أجل مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية صنع القرار على جميع المستويات. |
Asimismo, expresa su preocupación por la situación desfavorecida en que se encuentran las mujeres que residen en zonas rurales y remotas, que son la mayoría de las mujeres del Estado parte, que se caracteriza por la pobreza, las dificultades para acceder a los servicios sociales y de salud y la escasa participación en los procesos de adopción de decisiones a nivel de las comunidades. | UN | وتعرب عن قلقها إزاء وضع النساء الذي لا يُحسدن عليه في المناطق الريفية والنائية وهن يشكلن أغلبية النساء في الدولة الطرف، وذلك الوضع يتسم بالعوز وصعوبة الوصول إلى الخدمات الصحية والاجتماعية وقلة المشاركة في عملية صنع القرار على المستوى المجتمعي. |
Sin embargo, en un estudio de 4-H se ha demostrado que la participación de los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones a nivel local aumenta su deseo de quedarse en las zonas rurales o regresar a éstas tras finalizar sus estudios. | UN | بيد أنه ثبت (عن طريق دراسة قامت بها مؤسسة 4H) أن مشاركة الشباب في عملية صنع القرار على المستوى المحلي تزيد من رغبتهم في البقاء في المناطق الريفية أو العودة إليها بعد إنهاء دراستهم. |
Invita también a los Estados miembros a que elaboren políticas nacionales urbanas, según proceda, con la plena participación de los jóvenes en todas las etapas, a fin de promover su participación, y para que tomen parte en los procesos de adopción de decisiones a niveles nacional y subnacional y en actividades de voluntariado, desarrollo de capacidades, creación de empleos y desarrollo empresarial; | UN | 2- يدعو أيضاً الدول الأعضاء لوضع سياسات حضرية وطنية، حسب الاقتضاء، بمشاركة كاملة من جانب الشباب في كل المراحل لتعزيز مشاركة الشباب، وكذلك لإشراك الشباب في عملية اتخاذ القرار على المستويين الوطني ودون الوطني، وفي حركة التطوع، وتنمية المهارات، وإيجاد فرص العمل وتنمية القدرة على تنظيم المشاريع؛ |
Invita también a los Estados miembros a que elaboren políticas nacionales urbanas, según proceda, con la plena participación de los jóvenes en todas las etapas, a fin de promover su participación, y para que tomen parte en los procesos de adopción de decisiones a niveles nacional y subnacional y en actividades de voluntariado, desarrollo de capacidades, creación de empleos y desarrollo empresarial; | UN | 2- يدعو أيضاً الدول الأعضاء لوضع سياسات حضرية وطنية، حسب الاقتضاء، بمشاركة كاملة من جانب الشباب في كل المراحل لتعزيز مشاركة الشباب، وكذلك لإشراك الشباب في عملية اتخاذ القرار على المستويين الوطني ودون الوطني، وفي حركة التطوع، وتنمية المهارات، وإيجاد فرص العمل وتنمية القدرة على تنظيم المشاريع؛ |
c) Como se ha indicado en el párrafo 145b, la Ley de derechos de la población indígena reconoce la igualdad entre las mujeres y los hombres indígenas en relación con sus derechos y oportunidades en diversos ámbitos de la vida, así como la participación de las mujeres indígenas en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | (ج) وكما لوحظ في الفقرة 146 ب، ينص قانون حقوق الشعوب الأصلية على توفير المساواة بين المرأة الأصلية والرجل الأصلي فيما يتعلق بالحقوق والفرص في مختلف مجالات الحياة، ومشاركة المرأة الأصلية في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات. |
19. La Conferencia Europea insta a los Estados participantes a que creen las condiciones necesarias para que las personas pertenecientes a minorías nacionales participen efectivamente en los procesos de adopción de decisiones a nivel gubernamental, nacional y local, de conformidad con las normas internacionales, incluido el Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales. | UN | 19- يدعو المؤتمر الأوروبي الدول المشاركة إلى إيجاد الظروف اللازمة لكي يشارك الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية، مشاركة فعالة في عملية صنع القرارات على المستويات الحكومية والوطنية والمحلية، وفقا للمعايير الدولية، بما في ذلك الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية. |
k) Una representación más efectiva de los países menos adelantados en los procesos de adopción de decisiones a nivel mundial podría mejorar el entorno internacional para el desarrollo de los países menos adelantados. | UN | (ك) إن جعل تمثيل أقل البلدان نموا أكثر فعالية في صنع القرارات على الصعيد العالمي من شأنه تحسين البيئة الدولية لتنمية أقل البلدان نموا. |
k) Una representación más efectiva de los países menos adelantados en los procesos de adopción de decisiones a nivel mundial podría mejorar el entorno internacional para el desarrollo de los países menos adelantados. | UN | (ك) إن جعل تمثيل أقل البلدان نموا أكثر فعالية في صنع القرارات على الصعيد العالمي من شأنه تحسين البيئة الدولية لتنمية أقل البلدان نموا. |
Con un enfoque integrado para la gestión racional de los productos químicos y los desechos, en apoyo de la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes, se logrará que las contribuciones directas de los ecosistemas a una mejor salud y un medio ambiente menos contaminado queden recogidas en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles de la gobernanza nacional. | UN | وسوف يكفل اتباع نهج متكامل للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، لدعم تنفيذ الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، اندماج المساهمات المباشرة للنظم الإيكولوجية في وجود صحة أفضل وبيئة أنظف في عملية اتخاذ القرارات على جميع مستويات الإدارة الرشيدة الوطنية. |
c) Eliminar prejuicios y prácticas consuetudinarias y otras prácticas basadas en la superioridad del varón y permitir a las mujeres ocupar cargos públicos y participar en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | (ج) القضاء على التحيزات والممارسات العرفية وغيرها من الممارسات القائمة على سيادة الذكور وتمكين المرأة من شغل المناصب القيادية العامة والمشاركة في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات. |
Cohesión social mediante la planificación del desarrollo y otros procesos de adopción de decisiones a nivel subnacional | UN | التماسك الاجتماعي من خلال عملية التخطيط الإنمائي وغيرها من عمليات صنع القرار على الصعيد دون الوطني |
Sus trabajos también se dirigen a las mujeres a título individual, mediante proyectos que crean verdaderas oportunidades para aumentar los medios de subsistencia de personas concretas y su participación en los procesos de adopción de decisiones a nivel de la comunidad y a nivel nacional. | UN | ويستهدف عمله أيضا المرأة كفرد، وذلك من خلال مشاريع تخلق فرصا حقيقية لتحسين سبل العيش أو زيادة مستوى المشاركة في المجتمع المحلي وعمليات اتخاذ القرار على المستوى الوطني. |