i) Los procesos de producción deberán garantizar la mayor fiabilidad posible de las municiones. | UN | `1` ينبغي تصميم عمليات الإنتاج بحيث تحقق أكبر قدر ممكن من الموثوقية في الذخائر. |
ii) Los procesos de producción deberán estar sometidos a medidas de control certificado de la calidad. | UN | `2` ينبغي أن تخضع عمليات الإنتاج لتدابير معتمدة لمراقبة الجودة. |
i) Los procesos de producción deberán garantizar la mayor fiabilidad posible de las municiones. | UN | `1` ينبغي تصميم عمليات الإنتاج بحيث تحقق أكبر قدر ممكن من الموثوقية في الذخائر. |
Compatibilizar uno de los procesos de producción de electricidad más baratos con las preocupaciones por el cambio climático ha sido difícil. | UN | وتتمثل إحدى التحديات التي تواجهها في تحقيق التوازن بين إحدى أرخص عمليات إنتاج الكهرباء والشواغل المتصلة بتغير المناخ. |
Actualmente, dichas técnicas se consideran económicas y constituyen procesos de producción eficientes en función de los costos, que han adquirido derecho propio. | UN | وتعتبر هذه التقنيات اﻵن عمليات إنتاج قائمة بذاتها تتسم بالاقتصاد والفعالية من حيث التكاليف. |
También promueven la eficiencia por medio de la competencia entre los compradores y los vendedores y la división del trabajo en los procesos de producción. | UN | فهي تشجع الكفاءة بإيجاد المنافسة بين البائعين والمشترين وبتقسيم العمل في عملية الإنتاج. |
Además, se están produciendo algunos cambios fundamentales en los procesos de producción y de competencia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة عدد من التغيرات اﻷساسية الجارية في عمليات اﻹنتاج والتنافس. |
ii) Los procesos de producción deberán estar sometidos a medidas de control certificado de la calidad. | UN | `2` ينبغي أن تخضع عمليات الإنتاج لتدابير معتمدة لمراقبة الجودة. |
El grupo pidió aclaraciones sobre los procesos de producción y fabricación de los motores de los misiles. | UN | واستفسرت المجموعة عن عمليات الإنتاج والتصنيع الخاصة بمحركات الصواريخ. |
Las cuestiones ambientales incluyen el efecto de los procesos de producción, productos y servicios en el aire, la tierra, la biodiversidad y la salud humana. | UN | وتتضمن القضايا البيئية تأثير عمليات الإنتاج والمنتجات والخدمات على الهواء والأرض والتنوع البيولوجي وصحة الإنسان. |
En esta era espacial es evidente que la tecnología espacial cada vez tiene más influencia en los procesos de producción modernos y en nuestra vida diaria. | UN | وفي هذا العصر، عصر الفضاء، من الواضح أن لتكنولوجيا الفضاء تأثير متزايد على عمليات الإنتاج الحديثة وعلى الحياة اليومية. |
i) Los procesos de producción deberían garantizar la mayor fiabilidad posible de las municiones. | UN | `1` ينبغي تصميم عمليات الإنتاج بحيث تحقق أكبر قدر ممكن من الموثوقية في الذخائر. |
ii) Los procesos de producción deberían estar sometidos a medidas de control certificado de la calidad. | UN | `2` ينبغي أن تخضع عمليات الإنتاج لتدابير معتمدة لمراقبة الجودة. |
VI.F procesos de producción de productos químicos que liberan contaminantes enumerados en el anexo C | UN | عمليات إنتاج كيميائية معينة تطلق مواد كيميائية وردت بالمرفق جيم |
x) El perfeccionamiento de procesos de producción de vacunas vivas atenuadas; | UN | `10` تحسين عمليات إنتاج اللقاحات الموهّنة الحية على النحو الأمثل؛ |
Hay que adoptar procesos de producción más eficientes en cuanto al uso de los recursos, los materiales y la energía. | UN | وينبغي تبني عمليات إنتاج أكثر كفاءة من حيث استخدام الموارد والمواد والطاقة. |
El régimen de la OMC relativo a los derechos de propiedad intelectual podría frenar el desarrollo de la capacidad tecnológica de un país y aumentar el costo de los insumos de elevado coeficiente tecnológico utilizados en los procesos de producción. | UN | وقد يقيد نظام حقوق الملكية الفكرية الخاص بمنظمة التجارة العالمية تطوير القدرات التكنولوجية لبلد ما، ويرفع تكاليف المدخلات كثيفة التكنولوجيا في عملية الإنتاج. |
Los problemas ambientales que se plantean en cada fase de los procesos de producción y consumo han obligado a reevaluar la manera como funciona la economía. | UN | وأدت المشاكل البيئية المرتبطة بكل خطوة في عمليات اﻹنتاج والاستهلاك إلى إعادة تقييم الطريقة التي يعمل بها الاقتصاد. |
Ninguno de esos procesos -ya se trate de la readaptación o la reconstrucción de los procesos de producción, la formación de especialistas técnicos o incluso la tarea conexa de volver a consultar los libros de texto y los materiales y el equipo de adiestramiento- podría ser realizado en un breve período de tiempo. | UN | فلا يمكن إنجاز أي من هذه العمليات سواء تعلق الأمر بتعديل أو إعادة بناء خطوط الإنتاج أم بتدريب المتخصصين المهنيين أم حتى بمهمة تعديل وتنقيح الكتب الدراسية ومواد ومعدات التدريب، فإنه يستحيل إنجازه في فترة زمنية قصيرة. |
En ese sentido, los procesos de certificación para sistemas de ordenación ambiental establecidos en virtud de la serie de normas ISO 14000 y del Reglamento sobre ecogestión y ecoauditoría (EMAS) están promoviendo la adopción de procesos de producción más sostenibles. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عمليات إصدار الشهادات لنظم اﻹدارة البيئية بحسب السلسلة ٠٠٠ ١٤ للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ونظام اﻹدارة البيئية ومراجعة حساباتها أخذت تحفز على اﻷخذ بعمليات إنتاج أكثر استدامة. |
Asimismo, se necesita una estrategia de desarrollo rural más amplia, que incluya inversiones en infraestructura para conectar mejor a los productores y los pequeños agricultores con los mercados de producción, lo que reduciría el transporte, la contaminación y el derroche en los procesos de producción de alimentos. | UN | وثمة حاجة كذلك إلى استراتيجية أوسع نطاقا للتنمية الريفية، بما في ذلك الاستثمار في الهياكل الأساسية بهدف تحسين التواصل بين المنتجين وأصحاب الحيازات الصغيرة وأسواق المنتجات، وهو الأمر الذي من شأنه تقليل النقل والتلوث والهدر على طول عملية إنتاج الأغذية. |
Las nuevas tecnologías también tendrán que quedar circunscritas a los nuevos procesos de producción. | UN | ويتعين أيضاً تكريس التكنولوجيات الجديدة لعمليات الإنتاج الجديدة. |
Además, se reúne información que se difunde por medio de publicaciones (monografías e informes técnicos), bases de datos y sistemas de intercambio de información, como el Centro internacional de intercambio de información sobre procesos de producción menos contaminantes del PNUMA. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُجمَع المعلومات وتنشر عن طريق المنشورات )دراسات الحالة والتقارير التقنية(، وقواعد البيانات، ونظم تبادل المعلومات، من قبيل المركز الدولي لتبادل المعلومات عن تقنيات اﻹنتاج اﻷقل تلويثا، التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Las tecnologías de la información y las comunicaciones han permitido acelerar la integración mundial de los procesos de producción. | UN | فقد مكنت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من الإسراع بخطى تكامل العمليات الإنتاجية عالميا. |
Los países que siguen una pauta sostenible de desarrollo industrial estarán en mejores condiciones de aprovechar las oportunidades creadas por la puesta en práctica de procesos de producción basados en el uso eficiente de los recursos y la baja emisión de carbono. | UN | فالبلدان التي تتبع نمطاً مستداماً في التنمية الصناعية ستكون أقدر على الانتفاع بفرص التسويق الجديدة التي يتيحها التحوّل إلى عمليات إنتاجية كفؤة في استخدام الموارد وقليلة الانبعاثات الكربونية. |
Resulta más fácil pasar a unos procesos de producción menos contaminantes cuando se inician nuevas actividades. | UN | ومن اﻷسهل إحداث التحول نحو عمليات انتاج أنظف عند بدء أنشطة جديدة. |
Estas relaciones, sin embargo, tienen un importante aspecto positivo cuando conllevan la asistencia técnica para modernizar los procesos de producción y perfeccionar la calidad de los productos y las prácticas de gestión, obteniendo como resultado un aumento de la competitividad. | UN | غير أن لهذه العلاقات جانباً إيجابياً مهماً عندما تشمل تقديم المساعدةَ التقنية الرامية إلى الارتقاء بعمليات الإنتاج ونوعية المنتجات والممارسات الإدارية، لأنها تؤدي إلى تعزيز القدرة التنافسية. |
Reconocieron la necesidad de garantizar que los sistemas y procesos de producción y control proporcionaran productos sanos y saludables. | UN | وأقروا بالحاجة إلى التأكد من أن أنظمة وعمليات الإنتاج والمراقبة تؤدي إلى الحصول على منتجات سليمة وصحية. |
La ciencia debe apoyar a la industria en su esfuerzo por diseñar productos y procesos de producción más limpios en respuesta a los riesgos ambientales. | UN | ولابد للعلم أن يدعم الصناعة في الجهود التي تبذلها لتصميم منتجات أنظف ولاستنباط عمليات انتاجية أنظف تمثل ردا على المخاطر البيئية. |