"procesos de reforma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليات الإصلاح
        
    • عمليات إصلاح
        
    • عملية الإصلاح
        
    • عملية إصلاح
        
    • بعمليات إصلاح
        
    • بعمليات الإصلاح
        
    • لعمليات الإصلاح
        
    • لعمليات إصلاح
        
    • وعمليات الإصلاح
        
    • ذلك مجالات الإصلاح
        
    • عمليتي الإصلاح
        
    • مسار الإصلاح
        
    Los PMA necesitan asistencia para revisar su marco regulador, perfeccionar su capital humano y llevar a efecto los procesos de reforma. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى المساعدة في تنقيح إطارها التنظيمي، وفي تنمية مواردها البشرية، وفي تنفيذ عمليات الإصلاح.
    Estas enseñanzas deben ser incluidas en los procesos de reforma de cada país. UN وعندئذ ينبغي تضمين هذه العبر في عمليات الإصلاح الفردية في البلدان.
    • Prestar apoyo a los procesos de reforma de la política forestal. UN ● دعم عمليات إصلاح السياسة العامة المتعلقة بالغابات.
    Se han iniciado los procesos de reforma de las autoridades locales, lo que incluye un cambio fundamental, de un proyecto a una orientación de política. UN وقد بُدئت عمليات إصلاح الحكم المحلي، بما في ذلك إجراء تحول جوهري من التوجه المشاريعي إلى التوجه المعتمد على السياسات.
    Pero también es claro que los procesos de reforma se ven entorpecidos por la escasez de asignaciones presupuestarias en la cooperación internacional para el financiamiento de las reformas necesarias. UN ولكن يتضح أيضا أن عملية الإصلاح قد عرقلتها ضآلــة مخصصات الميزانية لتمويل الإصلاحات المطلوبة.
    No obstante, su capacidad de hacer aportes valiosos depende de que no quede marginado de los procesos de reforma de las Naciones Unidas. UN على أن هذه اللجنة لا يمكن أن تكون ذات فعالية إذا استُبعدت من المشاركة في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Para que los procesos de reforma arraiguen, deberán reflejar la voluntad del pueblo y contar con su participación activa. UN ويجب أن تعكس جميع عمليات الإصلاح إرادة الشعب وأن تشمل مشاركته الفعالة إذا ما أريد ترسيخها.
    En todas las esferas principales mencionadas en los Acuerdos de Paz se han iniciado procesos de reforma institucional y política. UN وبدأت عمليات الإصلاح المؤسسي والإصلاح في مجال السياسات في جميع المجالات الرئيسية التي تناولتها اتفاقات السلام.
    Quizás haya demasiados procesos de reforma que se realizan paralelamente o que se superponen parcialmente. UN وقد يكون هناك العديد من عمليات الإصلاح المستمرة بالتوازي أو المتداخلة جزئيا.
    Las mujeres no deberían desaprovechar la oportunidad que les ofrecen tales procesos de reforma. UN وعلى المرأة ألا تضيِّع الفرصة التي تتيحها لها عمليات الإصلاح هذه.
    Después de todo, el Consejo de Seguridad desempeña una importante función en todos los procesos de reforma. UN فمجلس الأمن، على أية حال، يؤدي دورا مهما في جميع عمليات الإصلاح.
    La integración de una perspectiva de género en los procesos de reforma se realizó en 10 países. UN وقد اكتمل إدماج منظور جنساني في عمليات الإصلاح في عشرة بلدان.
    De hecho, más recientemente, los procesos de reforma de las pensiones han venido apartándose de la dedicación única a los sistemas plenamente capitalizados como centro de los sistemas nacionales de seguridad social. UN وفي واقع الأمر، أخذت عمليات إصلاح المعاشات التقاعدية تنأى في الآونة الأخيرة عن التركيز الضيق على النظم الممولة بالكامل بوصفها حجر الزاوية في النظم الوطنية لضمانات الدخل.
    La sociedad civil debería poder participar en los procesos de reforma del sector de la seguridad. UN وينبغي إشراك المجتمع المدني، الذي هو من العناصر الفاعلة في المنطقة، في عمليات إصلاح قطاع الأمن.
    Los procesos de reforma agraria y restitución y redistribución de tierras son complejos, de lenta ejecución y sujetos a parcialidades que generalmente benefician a los poderosos. UN وتتصف عمليات إصلاح الأراضي، وإرجاعها إلى أصحابها وإعادة توزيعها بالتعقيد، وهي عمليات بطيئة التنفيذ وعرضة للمحاباة التي تصب عموما في صالح الأقوياء.
    Su creación se consideró uno de los hitos de los actuales procesos de reforma de la Organización. UN وتأسيسها يعتبر واحدا من أبرز أحداث عملية الإصلاح الجارية في المنظمة.
    Muchas veces se descuida esa planificación en los procesos de reforma. UN وكثيراً ما يُغفل هذا التخطيط في عملية الإصلاح.
    Aunque se han alcanzado progresos importantes, especialmente desde los procesos de reforma iniciados en 1997, es necesario seguir desplegando esfuerzos para simplificar y armonizar los procedimientos. UN وبالرغم من التقدم الكبير الذي أنجز، وبخاصة منذ عملية الإصلاح التي استهلت في عام 1997، هناك حاجة لمواصلة الجهود في مجالي تبسيط الإجراءات ومواءمتها.
    De hecho, averiguamos que, en el siglo XIX, hubo un emperador chino que emprendió una reforma de 100 días, durante los cuales puso en marcha muchos procesos de reforma audaces y ambiciosos. UN والواقع أننا وجدنا إمبراطورا صينيا في القرن التاسع عشر أطلق عملية إصلاح لمدة 100 يوم، أجرى خلالها أعمالا جريئة وطموحة.
    Subrayando la importancia de la transparencia y del carácter exhaustivo de las deliberaciones sobre los procesos de reforma de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد أهمية الشفافية والشمولية في المداولات المتعلقة بعمليات إصلاح الأمم المتحدة؛
    El Secretario General debería acelerar los actuales procesos de reforma con miras a lograr una financiación más previsible del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي للأمين العام الإسراع بعمليات الإصلاح الحالية التي ترمي إلى ضمان تمويل منظومة الأمم المتحدة على نحو يمكن التنبؤ به بشكل أكبر.
    191. Los procesos de reforma agraria pueden desempeñar un papel importante en el tratamiento de las desigualdades en el acceso de la mujer a la tierra y otros bienes. UN 191 - ويمكن لعمليات الإصلاح الزراعي أن تؤدي دوراً مهماً في التصدي لأوجه اللامساواة في حصول المرأة على الأرض والممتلكات.
    Con ello se pretende ganar suficiente tiempo y crear el espacio necesario para que empiecen a surtir efecto los procesos de reforma de las instituciones estatales. UN والهدف غالبا هو كسب وقت كاف وإيجاد حيز كاف كي يتسنى لعمليات إصلاح مؤسسات الدولة البدء في التأثير.
    El mercado de Samoa es un mercado abierto, y los procesos de reforma del Gobierno están promoviendo el crecimiento del sector privado al eliminar los obstáculos que se oponían al desarrollo. UN وسوق ساموا سوق منفتحة، وعمليات الإصلاح الحكومية تشجع نمو القطاع الخاص بإزالتها العقبات المتبقية أمام التنمية.
    :: Asistencia técnica a la Policía Nacional y la Gendarmería en diferentes aspectos de la labor policial, como los procesos de reforma y reestructuración, las actividades de capacitación, el apoyo para el bienestar familiar, las dependencias de apoyo policial, las unidades especiales y los mecanismos internacionales de apoyo UN :: تقديم المساعدة التقنية للشرطة الوطنية والدرك في مختلف مجالات أنشطة الشرطة بما في ذلك مجالات الإصلاح وإعادة التشكيل والتدريب ودعم الرفاه ووحدات دعم للشرطة والوحدات الخاصة وآليات الدعم الدولية
    Su adopción constituye también un importante impulso para la cristalización del derecho consuetudinario emergente en relación con los derechos indígenas en el orden internacional, y en este sentido debe impulsar los procesos de reforma legislativa y la actuación de los tribunales en el ámbito interno. UN كما أن اعتماده يعطي دفعة قوية لبلورة القانون العرفي الناشئ المتعلق بحقوق السكان الأصليين على الصعيد الدولي، وينبغي أن يحفز كذلك عمليتي الإصلاح التشريعي وإجراءات المحاكم المحلية.
    1. Acoge con beneplácito la constante evolución positiva de Myanmar y el compromiso expresado por su Gobierno de continuar los procesos de reforma política, democratización y reconciliación nacional y la promoción y protección de los derechos humanos; UN 1- يرحب بالتطورات الإيجابية المستمرة في ميانمار وبالتزام حكومة ميانمار المعلن بأن تواصل مسار الإصلاح السياسي والتحول الديمقراطي والمصالحة الوطنية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus