"procesos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمليات الدولية
        
    • عمليات دولية
        
    • بالعمليات الدولية
        
    • العملية الدولية
        
    • والعمليات الدولية
        
    • وعمليات دولية
        
    La Federación de Rusia ha participado activamente en todos los procesos internacionales importantes de protección del medio ambiente. UN وقد قام الاتحاد الروسي بدور فاعل في كل العمليات الدولية الرئيسية من أجل حماية البيئة.
    Asimismo reconoció la necesidad de evitar las duplicaciones o superposiciones con otros procesos internacionales. UN كما سلم الفريق بضرورة تجنب الازدواج أو التداخل مع العمليات الدولية اﻷخرى.
    El Grupo señaló también que el reconocimiento mutuo beneficiaría a diversos procesos internacionales y regionales de elaboración y aplicación de criterios e indicadores. UN وأشار الفريق أيضا إلى أن مختلف العمليات الدولية واﻹقليمية لوضع وتنفيذ المعايير والمؤشرات سوف تستفيد من الاعتراف المتبادل فيما بينها.
    Debido a la falta de capacidad institucional, muchos ministerios de medio ambiente están al límite de sus capacidades por la necesidad de atender a varios procesos internacionales. UN ونظرا إلى نقص القدرة المؤسسية، تؤدي ضرورة خدمة عدة عمليات دولية إلى الضغط على موارد جل وزارات البيئة.
    Se destacó que si se llegara a un acuerdo sobre este proceso debería trabajarse de forma sinérgica con los otros procesos internacionales y nacionales. UN وألقي الضوء على ضرورة تآزر اتفاق يبرم بموجب هذه العملية مع عمليات دولية ووطنية أخرى.
    Gracias a esa cooperación los países se han beneficiado de la experiencia de otros y al mismo tiempo han aportado dimensiones e ideas nuevas a los procesos internacionales. UN ومكﱠن هذا التعاون البلدان من الاستفادة من خبرات اﻵخرين، ومن إدخال أبعاد وأفكار جديدة في العمليات الدولية في الوقت ذاته.
    En tercer lugar, debería aumentarse la participación de los países en desarrollo en los procesos internacionales de adopción de decisiones de índole económica. UN ثالثا، ينبغي تعزيز مشاركة البلدان النامية في العمليات الدولية لصنع القرار الاقتصادي.
    La ejecución del Programa de Acción deberá integrarse en todos los procesos internacionales que interesen a los PMA. UN وينبغي إدماج تنفيذ برنامج العمل في كافة العمليات الدولية التي تهم أقل البلدان نمواً.
    La existencia de criterios comunes en los procesos internacionales facilita la comprensión mutua de los esfuerzos encaminados a aplicar las propuestas de acción. UN وتيسر أوجه التشابه بين المعايير المستخدمة في العمليات الدولية الفهم المتبادل للجهود المبذولة لتنفيذ مقترحات العمل.
    La comunidad internacional debería reflejar en los procesos internacionales las preocupaciones de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تجد شواغل البلدان النامية مجالاً للتعبير عنها في العمليات الدولية التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    La comunidad internacional debería reflejar en los procesos internacionales las preocupaciones de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تجد شواغل البلدان النامية مجالاً للتعبير عنها في العمليات الدولية التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    La comunidad internacional debería reflejar en los procesos internacionales las preocupaciones de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تجد شواغل البلدان النامية مجالاً للتعبير عنها في العمليات الدولية التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    Asimismo, insistieron en que había que estrechar los vínculos entre los procesos internacionales y los sistemas regionales y nacionales de ejecución de las convenciones. UN كما جرى إبراز الحاجة إلى تعزيز الصلات بين العمليات الدولية ونُظم التنفيذ الإقليمية والوطنية.
    Los procesos internacionales deben apoyar y complementar los objetivos del desarrollo nacional. UN وينبغي أن تدعم العمليات الدولية وتكمل الأهداف الإنمائية الوطنية.
    :: La cooperación con otros procesos internacionales relacionados con los bosques; UN :: التعاون مع العمليات الدولية الأخرى المتعلقة بالغابات؛
    :: La cooperación con otros procesos internacionales relacionados con los bosques; UN :: التعاون مع العمليات الدولية الأخرى المتعلقة بالغابات؛
    Principales procesos internacionales relacionados con los debates sobre el marco de desarrollo después de 2015 UN عمليات دولية مختارة ذات أهمية للمناقشات المتعلقة بالإطار الإنمائي
    Más de 150 países, que abarcan el 85% de los bosques del mundo, siguen participando activamente en nueve procesos internacionales relacionados con los criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques. UN 46 - وما برح أكثر من 150 بلدا، تضم 85 في المائة من الغابات في العالم، منهمكا بنشاط في تسع عمليات دولية تتصل بمعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات.
    La Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA ha participado en varios procesos internacionales sobre financiación para el medio ambiente y también aportado contribuciones a esos procesos. UN 60 - شارك مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي في عدة عمليات دولية تتعلق بالتمويل البيئي إلى جانب تقديم المدخلات لها.
    Vínculos con otros procesos internacionales UN خامسا - الروابط بالعمليات الدولية الأخرى
    La cuestión radicaba en si los países en desarrollo podían gozar de un trato especial y diferenciado y del necesario margen de acción para adoptar políticas cuando participaban en procesos internacionales. UN وأضاف ممثل الصين أن السؤال يكمن في ما إذا كان باستطاعة البلدان النامية أن تستفيد من معاملة خاصة وتفاضلية ومن حيز لسياساتها عند المشاركة في العملية الدولية.
    Se alentaría a los Estados a que participaran en las organizaciones y procesos internacionales democráticos y en los acuerdos colectivos en materia de seguridad. UN كما أن من شأنها أن تعزز اشتراك الدولة في المنظمات والعمليات الدولية الديمقراطية وفي ترتيبات اﻷمن الجماعي.
    No obstante, se observó que otros instrumentos y procesos internacionales también debían incluirse en ese esfuerzo. UN ومع ذلك، أشير إلى ضرورة إدراج صكوك وعمليات دولية أخرى في ذلك الجهد أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus