"procesos regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمليات الإقليمية
        
    • عمليات إقليمية
        
    • والعمليات الإقليمية
        
    • العملية الإقليمية
        
    • بالعملية الإقليمية
        
    • وعمليات إقليمية
        
    • بالعمليات الإقليمية
        
    :: Fortalecer los procesos regionales y subregionales UN :: تعزيز العمليات الإقليمية ودون الإقليمية
    :: Fortalecer los procesos regionales y subregionales UN :: تعزيز العمليات الإقليمية ودون الإقليمية
    :: Fortalecer los procesos regionales y subregionales UN :: تعزيز العمليات الإقليمية ودون الإقليمية
    El número de países que se han beneficiado de los procesos regionales y subregionales. UN عدد البلدان التي تم الوصول إليها عن طريق عمليات إقليمية ودون إقليمية
    Alrededor de 150 países que poseen la mayor parte de los bosques del mundo participan en nueve procesos regionales e internacionales de elaboración y aplicación de criterios e indicadores. UN ويشارك في هذه العملية في الوقت الحاضر زهاء 150 بلدا تغطي معظم المناطق الحرجية في العالم وتنخرط في تسعِ عمليات إقليمية ودولية لوضع المعايير والمؤشرات.
    Más de 150 países están participando en procesos regionales y ecorregionales para establecer criterios e indicadores de ordenación sostenible de los bosques. UN ويشارك أكثر من 150 بلدا في العمليات الإقليمية والعمليات الإقليمية الإيكولوجية الرامية إلى وضع معايير ومؤشرات للإدارة المستدامة للغابات.
    35. En Asia, se han llevado a cabo medidas significativas mediante una serie de procesos regionales apoyados por un sólido contexto institucional. UN 35 - وفي آسيا، تم اتخاذ إجراءات عملية هامة من خلال عدد من العمليات الإقليمية المدعومة بمحيط مؤسسي راسخ.
    Reconocemos la contribución significativa hecha por los procesos regionales y estimulamos a que se sigan fortaleciendo. UN وإننا ندرك المساهمة الكبيرة التي قدمتها العمليات الإقليمية ونشجع على الاستمرار في تعزيزها.
    Resultado de los procesos regionales preparatorios del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia UN نتيجة العمليات الإقليمية التي أجريت على سبيل التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل
    También es importante destacar los procesos regionales en esta esfera, en Europa, África y América. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً التشديد على العمليات الإقليمية الجارية في هذا المجال في أوروبا وأفريقيا والأمريكتين.
    ii) Apoyo de ese enfoque integrado en otros procesos regionales y subregionales; UN `2 ' دعم الأخذ بالنهج المتكامل هذا في العمليات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى؛
    :: Vínculos más estrechos entre las actividades en los planos mundial, regional y nacional y mayor atención a los procesos regionales. UN :: تعزيز الصلات بين المطامح العالمية والإقليمية والوطنية، والتركيز بقدر أكبر على العمليات الإقليمية.
    Los procesos regionales deben fortalecerse, y se debe prestar apoyo para que los países en desarrollo puedan participar en las reuniones regionales. UN وأضاف أنه ينبغي تعضيد العمليات الإقليمية وتقديم الدعم لكي تتمكن البلدان النامية من المشاركة في الاجتماعات الإقليمية.
    Para todos, había que aprovechar las formas de cooperación vigentes, en particular los diferentes procesos regionales. UN ولكن رأى الجميع أنه من الضروري الاستفادة من أشكال التعاون القائمة، لا سيما العمليات الإقليمية المختلفة.
    Actualmente, 149 países participan en uno o más de los nueve procesos regionales o internacionales de elaboración de criterios e indicadores. UN ويشارك حاليا 149 بلدا في واحدة أو أكثر من العمليات الإقليمية أو الدولية التسع لوضع المعايير والمؤشرات.
    Eso se lleva a cabo mediante procesos regionales y nacionales. UN ويجري القيام بذلك عن طريق عمليات إقليمية ووطنية.
    Los participantes del Comité Permanente expresaron el deseo de que se asistiera a procesos regionales similares en los que se tuvieran en cuenta las distintas características y necesidades regionales peculiares. UN وأعرب المشاركون في اللجنة الدائمة عن الرغبة في رؤية عمليات إقليمية مماثلة تراعي مختلف الخصائص والاحتياجات الفريدة لكل إقليم.
    Los participantes del Comité Permanente expresaron el deseo de que se asistiera a procesos regionales similares en los que se tuvieran en cuenta las distintas características y necesidades regionales peculiares. UN وأعرب المشاركون في اللجنة الدائمة عن الرغبة في رؤية عمليات إقليمية مماثلة تراعي مختلف الخصائص والاحتياجات الفريدة لكل إقليم.
    Los acuerdos bilaterales y los procesos regionales de liberalización del comercio demuestran que se pueden hacer progresos en ese ámbito. UN وتبين الاتفاقات الثنائية والعمليات الإقليمية المتصلة بتحرير التجارة أن من الممكن إحراز تقدم في هذا المضمار.
    El sistema de las Naciones Unidas, incluida la CEPA, está dispuesto a prestar el apoyo que sea necesario para llevar a cabo la iniciativa integrada que emanará de los procesos regionales. UN ومنظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، مستعدة لتقديم الدعم لتنفيذ المبادرة المتكاملة التي ستنشأ من العملية الإقليمية.
    53. En el documento ICCD/CRIC(3)/INF.9 también se facilita información pertinente sobre los procesos regionales en el marco del anexo V. UN 53- وتقدم الوثيقة ICCD/CRIC(3)/INF.9 أيضاً معلومات ذات صلة بالعملية الإقليمية في إطار المرفق الخامس.
    Esas medidas a nivel mundial proporcionan un marco importante y dan impulso al desarrollo de mecanismos y procesos regionales en pro del fortalecimiento de la seguridad. UN هذه اﻷعمال على الصعيد العالمي تتيح إطارا هاما وحافزا لتطوير آليات وعمليات إقليمية لتعزيز اﻷمن.
    Durante el Año Internacional de las Montañas se dedicó mayor atención a los procesos regionales en curso para fortalecer la gestión de los recursos hídricos. UN وأولت السنة الدولية للجبال عناية كبيرة بالعمليات الإقليمية الجارية لتعزيز إدارة المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus