:: Fortalecer los procesos regionales y subregionales | UN | :: تعزيز العمليات الإقليمية ودون الإقليمية |
:: Fortalecer los procesos regionales y subregionales | UN | :: تعزيز العمليات الإقليمية ودون الإقليمية |
:: Fortalecer los procesos regionales y subregionales | UN | :: تعزيز العمليات الإقليمية ودون الإقليمية |
El número de países que se han beneficiado de los procesos regionales y subregionales. | UN | عدد البلدان التي تم الوصول إليها عن طريق عمليات إقليمية ودون إقليمية |
Alrededor de 150 países que poseen la mayor parte de los bosques del mundo participan en nueve procesos regionales e internacionales de elaboración y aplicación de criterios e indicadores. | UN | ويشارك في هذه العملية في الوقت الحاضر زهاء 150 بلدا تغطي معظم المناطق الحرجية في العالم وتنخرط في تسعِ عمليات إقليمية ودولية لوضع المعايير والمؤشرات. |
Más de 150 países están participando en procesos regionales y ecorregionales para establecer criterios e indicadores de ordenación sostenible de los bosques. | UN | ويشارك أكثر من 150 بلدا في العمليات الإقليمية والعمليات الإقليمية الإيكولوجية الرامية إلى وضع معايير ومؤشرات للإدارة المستدامة للغابات. |
35. En Asia, se han llevado a cabo medidas significativas mediante una serie de procesos regionales apoyados por un sólido contexto institucional. | UN | 35 - وفي آسيا، تم اتخاذ إجراءات عملية هامة من خلال عدد من العمليات الإقليمية المدعومة بمحيط مؤسسي راسخ. |
Reconocemos la contribución significativa hecha por los procesos regionales y estimulamos a que se sigan fortaleciendo. | UN | وإننا ندرك المساهمة الكبيرة التي قدمتها العمليات الإقليمية ونشجع على الاستمرار في تعزيزها. |
Resultado de los procesos regionales preparatorios del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia | UN | نتيجة العمليات الإقليمية التي أجريت على سبيل التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل |
También es importante destacar los procesos regionales en esta esfera, en Europa, África y América. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً التشديد على العمليات الإقليمية الجارية في هذا المجال في أوروبا وأفريقيا والأمريكتين. |
ii) Apoyo de ese enfoque integrado en otros procesos regionales y subregionales; | UN | `2 ' دعم الأخذ بالنهج المتكامل هذا في العمليات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى؛ |
:: Vínculos más estrechos entre las actividades en los planos mundial, regional y nacional y mayor atención a los procesos regionales. | UN | :: تعزيز الصلات بين المطامح العالمية والإقليمية والوطنية، والتركيز بقدر أكبر على العمليات الإقليمية. |
Los procesos regionales deben fortalecerse, y se debe prestar apoyo para que los países en desarrollo puedan participar en las reuniones regionales. | UN | وأضاف أنه ينبغي تعضيد العمليات الإقليمية وتقديم الدعم لكي تتمكن البلدان النامية من المشاركة في الاجتماعات الإقليمية. |
Para todos, había que aprovechar las formas de cooperación vigentes, en particular los diferentes procesos regionales. | UN | ولكن رأى الجميع أنه من الضروري الاستفادة من أشكال التعاون القائمة، لا سيما العمليات الإقليمية المختلفة. |
Actualmente, 149 países participan en uno o más de los nueve procesos regionales o internacionales de elaboración de criterios e indicadores. | UN | ويشارك حاليا 149 بلدا في واحدة أو أكثر من العمليات الإقليمية أو الدولية التسع لوضع المعايير والمؤشرات. |
Eso se lleva a cabo mediante procesos regionales y nacionales. | UN | ويجري القيام بذلك عن طريق عمليات إقليمية ووطنية. |
Los participantes del Comité Permanente expresaron el deseo de que se asistiera a procesos regionales similares en los que se tuvieran en cuenta las distintas características y necesidades regionales peculiares. | UN | وأعرب المشاركون في اللجنة الدائمة عن الرغبة في رؤية عمليات إقليمية مماثلة تراعي مختلف الخصائص والاحتياجات الفريدة لكل إقليم. |
Los participantes del Comité Permanente expresaron el deseo de que se asistiera a procesos regionales similares en los que se tuvieran en cuenta las distintas características y necesidades regionales peculiares. | UN | وأعرب المشاركون في اللجنة الدائمة عن الرغبة في رؤية عمليات إقليمية مماثلة تراعي مختلف الخصائص والاحتياجات الفريدة لكل إقليم. |
Los acuerdos bilaterales y los procesos regionales de liberalización del comercio demuestran que se pueden hacer progresos en ese ámbito. | UN | وتبين الاتفاقات الثنائية والعمليات الإقليمية المتصلة بتحرير التجارة أن من الممكن إحراز تقدم في هذا المضمار. |
El sistema de las Naciones Unidas, incluida la CEPA, está dispuesto a prestar el apoyo que sea necesario para llevar a cabo la iniciativa integrada que emanará de los procesos regionales. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، مستعدة لتقديم الدعم لتنفيذ المبادرة المتكاملة التي ستنشأ من العملية الإقليمية. |
53. En el documento ICCD/CRIC(3)/INF.9 también se facilita información pertinente sobre los procesos regionales en el marco del anexo V. | UN | 53- وتقدم الوثيقة ICCD/CRIC(3)/INF.9 أيضاً معلومات ذات صلة بالعملية الإقليمية في إطار المرفق الخامس. |
Esas medidas a nivel mundial proporcionan un marco importante y dan impulso al desarrollo de mecanismos y procesos regionales en pro del fortalecimiento de la seguridad. | UN | هذه اﻷعمال على الصعيد العالمي تتيح إطارا هاما وحافزا لتطوير آليات وعمليات إقليمية لتعزيز اﻷمن. |
Durante el Año Internacional de las Montañas se dedicó mayor atención a los procesos regionales en curso para fortalecer la gestión de los recursos hídricos. | UN | وأولت السنة الدولية للجبال عناية كبيرة بالعمليات الإقليمية الجارية لتعزيز إدارة المياه. |