"procuraduría nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستشار الوطني
        
    • المستشارة الوطنية
        
    En la esfera de los derechos humanos, la oficina de la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos sigue viéndose afectada debido a una financiación insuficiente. UN وفــي ميــدان حقوق اﻹنسان، لا يزال مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان متعثرا في عمله لعدم كفايــة التمويــل.
    En este esfuerzo colectivo, nos unimos a la solicitud realizada por el Secretario General para que la Oficina de la Procuraduría Nacional cuente con los recursos necesarios y con la colaboración de los órganos del Estado. UN ونضم صوتنا الى صوت اﻷمين العام بأنه يجب أن تتوفر الموارد لمكتب المستشار الوطني ويجب أن يحظى بتعاون هيئات الدولة.
    Con el correr del tiempo, la Oficina de la Procuraduría Nacional ha obtenido un alto nivel de reconocimiento público. UN ومع مرور الوقت حصل مكتب المستشار الوطني على اعتراف واسـع مـن الجمهور.
    En los últimos meses se han logrado notables avances en este campo, y es de esperar que se complementen mediante un mecanismo idóneo que dé seguimiento al cumplimiento de las resoluciones de la oficina de la Procuraduría Nacional. UN وفي الشهور اﻷخيرة، كانت أوجه التقدم في هذا المجال ملحوظة، وأفضت إلى اﻷمل في استكمالها بآلية قادرة على رصد الامتثال لقرارات مكتب المستشارة الوطنية.
    Además, la oficina de la Procuraduría Nacional está en condiciones de crear, con apoyo de la cooperación internacional, una unidad especializada en la seguridad pública, lo que contribuirá de modo considerable a los esfuerzos de la Procuraduría Nacional en esta esfera. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح مكتب المستشارة الوطنية قادرا اﻵن، بفضل التعاون الدولي، على تشكيل وحدة متخصصة في شؤون اﻷمن العام، اﻷمر الذي سيساعد المستشارة الوطنية كثيرا في جهودها المبذولة في هذا المجال.
    La Procuraduría Nacional, por su parte, debería proseguir sus esfuerzos para afianzarse como una institución de alcance nacional. UN ويتعين على مكتب المستشار الوطني أن يواصل، من ناحيته، بذل جهوده الرامية إلى توطيد ذاته كمؤسسة على نطاق البلد.
    La Unión Europea atribuye una importancia especial a la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, que debe seguir consolidándose para convertirse en una institución de competencia nacional, eficaz, profesional e independiente. UN ويولي الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة لمكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، الذي يجب أن يستمر تعزيزه حتى يصبح مؤسسة وطنية ذات اعتبار: مؤسسة تتسم بالكفاءة وروح الاحتراف والاستقلال.
    La importancia de la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos ha aumentado considerablemente desde que se eligió una nueva Procuradora en marzo de 1995. UN ١٢ - تحسنت صورة مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان تحسنا ملحوظا منذ انتخاب أمين جديد للمظالم في آذار/مارس ١٩٩٥.
    A pesar de sus primeros logros, el Inspector General no ha demostrado mayor capacidad para solucionar con un criterio creativo los problemas que enfrenta la Policía Nacional Civil, y aún no ha forjado vínculos apropiados con la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos. UN وبالرغم من بداية تبشر بالخير، لم يبد المفتش العام قدرة تذكر على الاستجابة بصورة مبتكرة للمشاكل التي تواجه الشرطة المدنية الوطنية ولم يُقِم بعد صلات كافية مع المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    En ese sentido, el desarrollo de la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, la consolidación de la Policía Nacional Civil y la presencia de una Corte Suprema de Justicia independiente constituyen grandes logros. UN ومن المنجزات الرئيسية التي حققت في هذا الصدد استحداث منصب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان وتعزيز الشرطة المدنية الوطنية، وإيجاد محكمة عدل عليا مستقلة.
    La División de Derechos Humanos ha dado prioridad a la cooperación con la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, cuya importancia no puede sobrestimarse habida cuenta de que la Procuraduría deberá asumir las funciones de la División después de la partida de la ONUSAL. UN وقد أعطت شعبة حقوق اﻹنسان اﻷولوية للتعاون مع المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، وهو أمر لا يمكن المغالاة في تأكيد أهميته نظرا ﻷنه من المقرر أن يتولى المستشار مهام الشعبة بعد مغادرة بعثة المراقبين.
    En julio se estableció con la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, un mecanismo de verificación conjunta de las violaciones de los derechos humanos, así como un programa de capacitación y especialización para los funcionarios de la Procuraduría. UN وفي تموز/يوليه، تم إنشاء آلية للتحقق المشترك من انتهاكات حقوق اﻹنسان مع المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان بالاضافة إلى وضع برنامج للتدريب والتخصص لمسؤولي المستشار الوطني.
    33. Luego de un comienzo lento, debido en parte a la falta de financiación, la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, creada en 1992 de conformidad con los acuerdos de paz, en los últimos años ha tenido una función más activa. UN ٣٣ - وبعد بداية بطيئة، ترجع جزئيا لنقص التمويل، بدأ مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، الذي أنشأ في عام ١٩٩٢ في إطار اتفاقات السلم، يقوم بدور أكثر فعالية خلال العام الماضي.
    A medida que la situación mejoró la División pudo dedicar mayores recursos al fortalecimiento de las instituciones nacionales, incluidos seminarios y cursos prácticos especializados sobre derechos humanos para la Policía Nacional Civil, el poder judicial, la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, la Fuerza Armada y organizaciones no gubernamentales. UN ومع تحسن الحالة، تمكنت الشعبة من تكريس موارد متزايدة لتعزيز المؤسسات الوطنية، بما في ذلك عقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل المتخصصة في مجال حقوق الانسان ﻷفراد الشرطة المدنية الوطنية والسلك القضائي ومكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق الانسان والقوات المسلحة والمنظمات غير الحكومية.
    Desde noviembre de 1994, gran parte del personal de la División ha trabajado prácticamente en régimen de dedicación exclusiva con personal de la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos en el análisis de casos y verificando las denuncias en forma conjunta. UN ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عمل جزء كبير من موظفي الشعبة متفرغين تقريبا مع أفراد مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق الانسان في تحليل الحالات المعروضة عليهم والتحقق من الشكاوى بصورة مشتركة.
    La Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos se fue consolidando paulatinamente el año pasado, proceso al cual contribuyó considerablemente la propia Procuradora gracias a su dinámica labor. UN ١١ - توطد مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان باطراد في السنة اﻷخيرة، وهي عملية حفزتها إلى حد بعيد القيادة النشطة للمجلس ذاته.
    En mi informe oficioso al Consejo de Seguridad, de 31 de julio de 1996, señalé la lentitud de los progresos de la Oficina de la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos en la elaboración y publicación de resoluciones. UN ٩ - أشرتُ، في تقريري غير الرسمي المقدم إلى مجلس اﻷمن في ١٣ تموز/يوليه ٦٩٩١، إلى أن تقدم مكتب المستشارة الوطنية للدفاع عن حقوق اﻹنسان في إعداد القرارات ونشرها لا يزال بطيئا.
    Por ello, nos congratulamos del acuerdo firmado el 16 de julio de 1996 entre la Procuraduría Nacional y el Ministro de Seguridad Pública, para coordinar las actividades de la Oficina de la Procuraduría Nacional y la Policía Nacional Civil en situaciones de tensión social que pudieran desembocar en la violencia. UN ونرحب بالاتفاق الموقع في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٦ بين المستشارة الوطنية ووزير اﻷمن العام لتنسيق أعمال مكتب المستشار الوطني والشرطة المدنية الوطنية في حالة ما إذا أدت التوترات الاجتماعية إلى إثارة العنف.
    Una de ellas es el acuerdo firmado el 16 de julio entre la Procuraduría Nacional y el Ministro de Seguridad Pública, para coordinar las actividades de la oficina de la Procuraduría Nacional y la Policía Nacional Civil en situaciones de tensión social que pudieran desembocar en la violencia. UN وتمثلت إحداهما في اتفاق مبرم في ٦١ تموز/يوليه بين المستشارة الوطنية ووزير اﻷمن العام، يقضي بتنسيق أعمال مكتب المستشارة الوطنية والشرطة المدنية الوطنية في الحالات التي قد تفضي فيها التوترات الاجتماعية إلى العنف.
    Los acuerdos de paz proporcionaron a El Salvador instrumentos ejemplares para supervisar la acción del Estado y controlar los posibles abusos de poder; el más notable de ellos es la Oficina de la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos. UN ١١ - وقد زودت اتفاقات السلام السلفادور بأدوات نموذجية تمكنها من اﻹشراف على تصرفات الدولة ومراقبة ما يمكن أن يمثل إساءة استعمال للسلطة؛ وأبرز هذه اﻷدوات هو مكتب المستشارة الوطنية للدفاع عن حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus