Sin embargo, estas metas no se pueden alcanzar mediante la producción agrícola de los países industrializados. | UN | ولكن هذه الأهداف المحدّدة لا يمكن تحقيقها من الإنتاج الزراعي في البلدان الصناعية. |
Las subvenciones agrícolas de los países desarrollados han distorsionado los mercados internacionales y debilitado la producción agrícola de los países en desarrollo. | UN | فالإعانات الزراعية المقدمة في البلدان المتقدمة النمو تخل بالأسواق الدولية وتضعف الإنتاج الزراعي في البلدان النامية. |
El impacto del cambio climático en la producción agrícola de los países en desarrollo, en particular, que ha sido bien documentado, provocará inestabilidad en los mercados y pondrá en peligro el derecho a la alimentación de millones de personas. | UN | ونتيجة للأثر الذي يخلّفه تغير المناخ على الإنتاج الزراعي في البلدان النامية على وجه الخصوص، وهو أثر تم توثيقه جيدا، ستشهد الأسواق تقلباً كما سيتعرض الملايين من السكان لخطر تهديد حقهم في الغذاء. |
Esta esfera de actividad incluye también el contacto con instituciones internacionales del extranjero y la orientación de la producción agrícola de las zonas vecinas. | UN | ويشمل أيضا هذا المجال من النشاط الاتصال مع المؤسسات الدولية في الخارج واﻹحالة إلى اﻹنتاج الزراعي في مناطق مجاورة. |
La producción agrícola de las granjas privadas de los residentes rurales así como la obtenida en las parcelas urbanas y suburbanas de quienes residen en las ciudades continúa influyendo considerablemente en el nivel de vida. | UN | إن الإنتاج الزراعي على المزارع الخاصة للمقيمين في الريف وقِطَع أرض على شكل حدائق في مناطق الضواحي والمناطق الحضرية للمقيمين في المدينة ما انفك يؤثر في المستوى المعيشي. |
Subvenciones para fertilizantes: La producción agrícola de Kenya ha resultado perjudicada por el elevado costo de insumos tales como los fertilizantes. | UN | دعم الأسمدة: يشكل ارتفاع تكاليف المدخلات مثل الأسمدة عائقاً أمام الإنتاج الزراعي في كينيا. |
Subrayamos la necesidad de que como mínimo se duplique la producción agrícola de África en un plazo de cinco años. | UN | 27 - ونحن نؤكد الحاجة، على أقل تقدير، إلى مضاعفة حجم الإنتاج الزراعي في أفريقيا في غضون فترة خمس سنوات. |
También es motivo de preocupación para el Comité el hecho de que, si bien las mujeres rurales llevan a cabo más de la mitad de la producción agrícola de cada campo de cultivo, las tareas adicionales del cuidado del hogar y de los hijos también recaen principalmente sobre la mujer. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأنه في حين تنهض المرأة الريفية بأكثر من نصف إجمالي الإنتاج الزراعي في كل حقل، تقع الأعباء الإضافية للعمل المنزلي وتربية الأطفال أيضا على عاتق المرأة بصورة رئيسية. |
No queda claro cuáles serán los efectos a largo plazo de una protección más estricta de los derechos de propiedad intelectual sobre la producción agrícola de los países en desarrollo. | UN | كما أن ما ستخلفه حماية حقوق الملكية الفكرية من آثار على الإنتاج الزراعي في الأجل الطويل في البلدان النامية أمر ليس واضحا. |
Los subsidios que los países más ricos conceden a sus agricultores están arruinando la producción agrícola de los países pobres ya que dificultan a sus agricultores el acceso a los mercados internacionales. | UN | إن المعونات الزراعية التي تقدمها البلدان الغنية لمزارعيها تدمر الإنتاج الزراعي في البلدان الفقيرة وتجعل من الصعب على مزارعيها الوصول إلى الأسواق العالمية. |
El método RADAR de la FAO (Rapid Agricultural Disaster Assessment Routine) se ha utilizado, por ejemplo, para evaluar el impacto del Huracán Mitch en el sistema de producción agrícola de Honduras. | UN | وعلى سبيل المثال استُخدمت " عملية التقدير الاعتيادي السريع للكوارث الزراعية " ، الخاصة بالفاو، في تقدير تأثير إعصار ميتش في نظام الإنتاج الزراعي في هندوراس. |
Según el Organismo de Planificación y Coordinación de la NEPAD, desde que se estableció el Programa, la producción agrícola de África aumentó en promedio más de un 10% por año, en comparación con menos del 2% anual durante los diez años anteriores al inicio del Programa. | UN | ووفقا لوكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، زاد الإنتاج الزراعي في أفريقيا في المتوسط بأكثر من 10 في المائة في السنة منذ إنشاء البرنامج، مقارنة بأقل من 2 في المائة في السنة خلال العقد قبل إنشائه. |
Otros participantes esenciales son el Centro de Aplicaciones relacionadas con la Oscilación Meridional El Niño del Pacífico, establecido en Hawai, y la Unidad de Investigación sobre Sistemas de producción agrícola de Queensland, Australia, así como los servicios meteorológicos nacionales de diversos países. | UN | وتشمل الجهات النشطة الرئيسية الأخرى مركز المحيط الهادئ لتطبيق المعلومات المتعلقة بالتقلبات الجنوبية للنينيو في هاواي، ووحدة بحوث نظم الإنتاج الزراعي في كوينزلاند، استراليا، فضلا عن خدمات الأرصاد الجوية الوطنية في عدد من البلدان. |
producción agrícola de África | UN | الإنتاج الزراعي في أفريقيا |
Por ejemplo, está desarrollando nuevas variedades de semillas, incluso con modernos métodos de biotecnología vegetal, resistentes a las sequías o que requieran menos agua mediante una mayor tolerancia al estrés, lo que ofrece un potencial significativo para modificar radicalmente la producción agrícola de regiones secas. | UN | فيجري، على سبيل المثال، الاستفادة من التكنولوجيا البيولوجية الحديثة للنباتات في تطوير أنواع جديدة من البذور تتميز بقدرتها على مقاومة الجفاف، أو لا تحتاج إلا لكميات قليلة من المياه، بما ينطوي على إمكانية كبيرة لإحداث تغيير بالغ الأهمية في الإنتاج الزراعي في المناطق الجافة. |
Una primera razón del deterioro de la producción agrícola de Gaza es que más del 25% de las tierras agrícolas están situadas en zonas fronterizas con Israel, lo que significa que esas tierras fueron utilizadas por las fuerzas ocupantes israelíes como el teatro principal de operaciones militares durante la operación " Plomo Fundido " . | UN | ومن الأسباب الرئيسية لتدهور الإنتاج الزراعي في غزة وجود أكثر من 25 في المائة من الأراضي الزراعية في مناطق متاخمة لإسرائيل، مما جعل قوات الاحتلال الإسرائيلية تتخذ من هذه المناطق مسرحا أساسيا للعمليات العسكرية خلال عملية الرصاص المسكوب. |
e) Los países inversores podrían prestar asistencia financiera para mejorar las instalaciones de producción agrícola de los países en desarrollo, como las de África, especialmente para atender a las preocupaciones relacionadas con la seguridad alimentaria; | UN | (ﻫ) بحث إمكانية تقديم البلدان المستثمرة للمساعدة المالية من أجل تحسين مرافق الإنتاج الزراعي في البلدان النامية، على سبيل المثال في أفريقيا، وبوجه خاص من أجل التصدي لشواغل الأمن الغذائي؛ |
La producción agrícola de 1990 fue la siguiente: papas, 198 toneladas; calabazas, 21 toneladas; coles, 59 toneladas; cebollas, 10 toneladas; verduras diversas, 65 toneladas; cultivos de forraje, 232 toneladas; y frutas, comprendidos los plátanos, 68 toneladas. | UN | وكان اﻹنتاج الزراعي في عام ١٩٩٠ على النحو التالي: ١٩٨ طنا من البطاطا؛ و ٢١ طنا من اليقطين؛ و ٥٩ طنا من الكرنب؛ و ١٠ أطنان من البصل؛ و ٦٥ طنا من الخضر المتنوعة اﻷخرى؛ و ٢٣٢ طنا من محاصيل العلف و ٦٨ طنا من الفاكهة بما فيها الموز. |
26. El índice de producción agrícola de la región en 1993 superó en un 2,6% al de 1992, aunque se registraron amplias diferencias entre los países. | UN | ٢٦ - ومؤشر اﻹنتاج الزراعي في المنطقة كان في عام ١٩٩٣ أعلى بنسبة ٢,٦ في المائة مما كان عليه في عام ١٩٩٢، مع اختلافات واسعة بين بلد وآخر. |
Por otra parte, con el fin de erradicar el hambre y la pobreza, Angola ha adoptado su Estrategia para la seguridad alimentaria nacional (2009-2014) como un mecanismo para aumentar la producción agrícola de manera sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت أنغولا استراتيجيتها الوطنية للأمن الغذائي (2009-2014) كآلية لمضاعفة الإنتاج الزراعي على نحو مستدام بغية القضاء على الجوع والفقر. |
15. Los agricultores minifundistas no pueden por lo general permitirse sistemas de riego permanentes, por lo que el grueso de la producción agrícola de los países en desarrollo es de secano. | UN | 15- ونادراً ما تكون لدى صغار المزارعين الوسائل اللازمة للقيام بري دائم أو شامل، ولذلك فمعظم ما يُنتج من محاصيل في البلدان النامية يعتمد على المطر. |