En el marco de esta iniciativa, se creará un fondo para financiar la producción agrícola e industrial de biocombustibles. | UN | وسيتم في إطار هذه المبادرة إنشاء صندوق لتمويل الإنتاج الزراعي والصناعي للوقود الأحيائي. |
Falsifiqué documentos del gobierno... y cartas certificadas de producción agrícola e industrial. | Open Subtitles | لقد قمت بتزوير إعلانات حكوميه وزيفت الارقام الخاصه بمعدل الإنتاج الزراعي والصناعي |
- Aumento de la producción agrícola e industrial | UN | O تحقيق زيادة في الإنتاج الزراعي والصناعي |
55. Están en curso varias iniciativas para financiar la producción agrícola e industrial de biocombustibles en países en desarrollo de renta baja. | UN | 55- وهناك العديد من المبادرات التي يجري النظر في اتخاذها لتمويل الإنتاج الزراعي والصناعي للوقود الأحيائي في البلدان النامية المتدنية الدخل. |
El año pasado, la expansión se vio respaldada por una alta producción agrícola e industrial, que registró un crecimiento especialmente notable en el sector privado de las manufacturas, todavía de reducidas proporciones. | UN | ودعم اﻹنتاج الزراعي والصناعي القوي التوسع في السنة الماضية، التي تحقق فيها نمو قوي على وجه الخصوص في قطاع الصناعات التحويلية غير الحكومي الذي لا يزال صغيرا. |
○ Aumento de la producción agrícola e industrial | UN | ° زيادة الإنتاج الزراعي والصناعي |
El alto costo de transporte de las importaciones a los países en desarrollo sin litoral aumenta los precios no sólo de los bienes de consumo sino también del combustible, los bienes de capital y los insumos intermedios, con lo que se incrementa el costo de la producción agrícola e industrial interna. | UN | 6 - ولا تعمل تكاليف النقل المرتفعة لواردات البلدان النامية غير الساحلية على تضخم أسعار السلع الاستهلاكية فحسب، بل وعلى أسعار الوقود والسلع الرأسمالية والمدخلات الوسيطة أيضا، ومن ثم تزيد من تكلفة الإنتاج الزراعي والصناعي المحلي. |
11. Los elevados costos de transporte de los países en desarrollo sin litoral aumentan los precios no sólo de los productos de consumo sino también de los bienes de capital y de los insumos intermedios tales como los hilados, aumentando así el costo de la producción agrícola e industrial nacional (como lo aumenta la protección de las importaciones, a menos que se apliquen mecanismos de exención o devolución de derechos arancelarios). | UN | 11- إن ارتفاع تكاليف نقل واردات البلدان النامية غير الساحلية لا يعمل على تضخيم أسعار السلع الاستهلاكية فحسب، بل أيضاً أسعار السلع الرأسمالية والمدخلات الوسيطة كخيوط الغزل، مما يزيد من كلفة الإنتاج الزراعي والصناعي المحلي (شأنه في ذلك شأن حماية الواردات، ما لم تطبَّق مخططات استرداد الرسوم الجمركية أو الإعفاء منها). |
Está centrado en la rehabilitación de la infraestructura socioeconómica y la reactivación de la producción agrícola e industrial. | UN | وهو يركز على إصلاح الهياكل اﻷساسية الاجتماعية - الاقتصادية وإعادة تنشيط اﻹنتاج الزراعي والصناعي. |
Los participantes observaron que el agua era indispensable para satisfacer las necesidades sociales básicas, fomentar la producción agrícola e industrial y sustentar ecosistemas naturales de importancia crítica. | UN | ٧١ - لاحظ المشاركون أن المياه عنصر ضروري لتلبية الاحتياجات الاجتماعية اﻷساسية، وتعزيز اﻹنتاج الزراعي والصناعي ودعم النظم اﻹيكولوجية الطبيعية الحساسة. |
9. La economía nacional ha hecho grandes avances en diversas esferas como resultado de la explotación de los recursos petroleros para aplicar proyectos socioeconómicos en distintas esferas relativas a la producción agrícola e industrial, la energía y las carreteras, todo ello con ánimo de crear una economía basada en los sectores no petroleros, pues el petróleo es un recurso inestable y en disminución. | UN | ٩- لقد حقق الاقتصاد الوطني إنجازات ضخمة في المجالات المختلفة نتيجة موارد النفط في المشروعات الاقتصادية والاجتماعية وفي مختلف ميادين اﻹنتاج الزراعي والصناعي والطاقة والطرق، والتي تستهدف المساهمة في خلق اقتصاد يقدم موردا بديلا للنفط باعتباره ثروة متناقصة وغير مستقرة. |