Además, se considera indispensable el pronto inicio de las negociaciones en torno al Tratado para la prohibición de la producción de material fisionable con fines militares. | UN | كما تؤكد على ضرورة التعجيل ببدء مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية. |
Además, se considera indispensable el pronto inicio de las negociaciones en torno al tratado para la prohibición de la producción de material fisionable con fines militares. | UN | كما يُعتبر التعجيل ببدء مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية أمرا ضروريا. |
Fue el primer Estado que decidió el cierre y el desmantelamiento de sus instalaciones de producción de material fisionable con fines explosivos. | UN | وكانت فرنسا أول دولة أن تقرر إغلاق وتفكيك منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض التفجير. |
Una tercera medida es la de comenzar, sin demora y en el contexto de nuestro mandato, las negociaciones para suspender la producción de material fisionable con fines militares en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | والتدبير الثالث هو البدء، دون تأخير، وفي سياق ولايتنا، في إجراء مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح لوقف إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
En este contexto, tenemos que hacer todo lo posible por mantener el impulso actual, con miras a iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme en Ginebra sobre un tratado mediante el que se prohíba la producción de material fisionable con fines militares. | UN | وفي هذا السياق، علينا أن نبذل قصارى وسعنا للمحافظة على الزخم الحالي الرامي إلى بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Entre tanto, su delegación exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares y a los Estados que no son partes en Tratado a declarar y cumplir una moratoria en relación con la producción de material fisionable con fines de producción de armas nucleares. | UN | وعليه، فإن وفده يدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي لم تنضم إلى المعاهدة أن تعلن وتلتزم بالوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
De manera similar, se debe observar una suspensión de la producción de material fisionable con fines militares hasta que se pueda concertar una convención sobre la materia. | UN | كما ينبغي احترام وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية حتى يتم إبرام اتفاقية بشأن هذه المسألة. |
Asimismo, se considera indispensable el pronto inicio de las negociaciones en torno al Tratado para la prohibición de la producción de material fisionable con fines militares. | UN | ومما لا غنى عنه أيضا التعجيل ببدء مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
La Unión Europea considera especialmente importante que se negocie en la Conferencia de Desarme un tratado que prohíba la producción de material fisionable con fines armamentistas para consolidar la no proliferación y el desarme nuclear. | UN | ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة على التفاوض في مؤتمر نزع السلاح حول معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة، وذلك كوسيلة لتعزيز عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
Como primera medida, debe entrar en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y deben iniciarse las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable con fines militares. | UN | وفي هذا الشأن، وكخطوة أولى، يجب أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وأن تبدأ المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية. |
En varias ocasiones Suiza ha recordado que, de conformidad con el mandato de 23 de marzo de 1995, la Conferencia de Desarme debería entablar cuanto antes negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable con fines militares. | UN | ذكّرت سويسرا، في مناسبات عديدة، بأن على مؤتمر نزع السلاح بدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية في أقرب وقت ممكن، وفقا للولاية الموكلة إليه في 23 آذار/مارس 1995. |
También es hora de entablar negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable con fines armamentísticos y, en un plano ideal, de abordar asimismo la cuestión de las reservas existentes. | UN | 21 - وأضاف قائلا إن الوقت قد حان كذلك لبدء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة، وأن تتطرق أيضا، في الظروف المثلى، لمسألة المخزونات الحالية. |
En varias ocasiones Suiza ha recordado que, de conformidad con el mandato de 23 de marzo de 1995, la Conferencia de Desarme debería entablar cuanto antes negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable con fines militares. | UN | ذكّرت سويسرا، في مناسبات عديدة، بأن على مؤتمر نزع السلاح بدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية في أقرب وقت ممكن، وفقا للولاية الموكلة إليه في 23 آذار/مارس 1995. |
También es hora de entablar negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable con fines armamentísticos y, en un plano ideal, de abordar asimismo la cuestión de las reservas existentes. | UN | 21 - وأضاف قائلا إن الوقت قد حان كذلك لبدء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة، وأن تتطرق أيضا، في الظروف المثلى، لمسألة المخزونات الحالية. |
La Conferencia de Desarme debe establecer un programa de trabajo encaminado a negociar un tratado internacional amplio, no discriminatorio y verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable con fines militares y se disponga la destrucción de todas las reservas existentes. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح وضع برنامج عمل يهدف إلى التفاوض بشأن معاهدة دولية شاملة وغير تمييزية وقابلة للتحقق، وتحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، وتنص على تدمير جميع المخزونات القائمة. |
Un elemento importante del Programa de Acción es la negociación y la celebración, en el marco de la Conferencia de Desarme de Ginebra -- el único foro multilateral de negociación sobre desarme -- de un tratado por el que se proscriba la producción de material fisionable con fines militares. | UN | والعنصر الهام في برنامج العمل هو التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف - منتدى نزع السلاح التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد - على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية وإبرامها. |
En nuestra opinión, las tareas prioritarias son activar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), impedir el despliegue de armas en el espacio ultraterrestre y llegar a un acuerdo cabal sobre esa cuestión, concluir la redacción de un tratado que prohíba la producción de material fisionable con fines militares y velar por la seguridad de la información internacional. | UN | وتتمثل المهام ذات الأولوية، في رأينا، في كفالة تنشيط معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي والتوصل إلى اتفاق شامل بشأن تلك المسألة، وإبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، وضمان أمن المعلومات على الصعيد العالمي. |
Todos los Estados poseedores de armas nucleares, a excepción de China, han declarado el fin de la producción de material fisionable con fines militares, y algunos Estados poseedores de armas nucleares han desmantelado, o están en proceso de desmantelar, instalaciones dedicadas a la producción de material fisionable para armamentos. | UN | 6 - أعلنت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية باستثناء الصين وقف إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، وقامت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بتفكيك المنشآت المخصصة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة أو هي بصدد ذلك. |
Entre tanto, su delegación exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares y a los Estados que no son partes en Tratado a declarar y cumplir una moratoria en relación con la producción de material fisionable con fines de producción de armas nucleares. | UN | وعليه، فإن وفده يدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي لم تنضم إلى المعاهدة أن تعلن وتلتزم بالوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
De manera similar, se debe observar una suspensión de la producción de material fisionable con fines militares hasta que se pueda concertar una convención sobre la materia. | UN | كما ينبغي احترام وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية حتى يتم إبرام اتفاقية بشأن هذه المسألة. |