Un TCPMF debe prohibir la producción de materiales fisibles para armas nucleares y artefactos nucleares explosivos. | UN | وينبغي أن تمنع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة النووية. |
El Japón atribuye, en especial, gran importancia a la iniciación de las negociaciones sobre el Tratado de Cesación de la producción de materiales fisibles (TCPMF). | UN | وبوجه خاص، تولي اليابان أهمية كبرى للشروع في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Se espera que este Tratado haga más estricto el control internacional de la producción de materiales fisibles. | UN | فمن المتوقع لهذه المعاهدة أن تحكم السيطرة الدولية على إنتاج المواد الانشطارية. |
Para impulsar aún más este fin, consideramos que es prioritario comenzar inmediatamente a elaborar un tratado que prohíba la producción de materiales fisibles. | UN | وكحافز إضافي لتحقيق ذلك، نولي أهمية قصوى للبدء الفوري في التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La cuestión de la prohibición de la producción de materiales fisibles es otro ejemplo al caso. | UN | أما موضوع حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية فهو يعد مثلاً آخر. |
También tienen ante sí los elementos de un instrumento novedoso para poner fin a la producción de materiales fisibles para fabricar armas. | UN | كما أن أمامكم عناصر صك جديد من نوعه لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. |
La secretaría del OIEA considera que la verificación de un tratado que prohíba la producción de materiales fisibles sería posible mediante un sistema de verificación muy similar al aplicado en el vigente sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وذهب تقدير أمانة الوكالة الدولية إلى أن التحقق من التقيد بمعاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية يتسنى عن طريق نظام تحقق يشبه إلى حد كبير النظام المطبَّق بالنسبة لنظام ضمانات الوكالة الدولية الحالي. |
- Llamada a la apertura inmediata de la negociación de un tratado que prohíba la producción de materiales fisibles para armas nucleares; | UN | :: الدعوة إلى بدء مفاوضات بدون تأخير بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية |
- Llamada a la apertura inmediata de la negociación de un tratado que prohíba la producción de materiales fisibles para armas nucleares; | UN | :: الدعوة إلى بدء مفاوضات بدون تأخير بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية |
Esta norma se propone prohibir la producción de materiales fisibles destinados a la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos. | UN | وسيحظر هذا المعيار إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Para Suiza, la negociación de un tratado que prohíba la producción de materiales fisibles constituiría un gran avance. | UN | ترى سويسرا أن التفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية يمكن أن يشكل خطوة رئيسية إلى الأمام. |
A este respecto, permítaseme reafirmar que la delegación de mi país continúa apoyando el inicio inmediato de una negociación sobre un tratado que prohíba la producción de materiales fisibles para armas nucleares. | UN | واسمحوا لي بأن أُعيد، في هذا الصدد، تأكيد أن وفدي لا يزال يؤيد الشروع الفوري في التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Como ya señalé entonces, se trataba de un documento abierto, síntesis de los principales elementos que debería incluir un tratado para el cese de la producción de materiales fisibles. | UN | وكما كنت قد أشرت إلى ذلك في حينه، فإن ورقة العمل وثيقة عامة تلخص العناصر الرئيسية التي يجب إدراجها في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En el ámbito multilateral, Francia prioriza la continuación de las negociaciones de un tratado de prohibición de la producción de materiales fisibles. | UN | وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، تعطي فرنسا أولوية للتحرك قُدما بعملية التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Además, hay que tomar medidas para iniciar negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de materiales fisibles. | UN | وعلاوة على ذلك رأى ضرورة اتخاذ خطوات لبدء المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Igualmente, apoyamos las medidas que sean verdaderamente universales en la esfera del desarme: la Convención sobre las armas químicas, el tratado propuesto de prohibición completa de los ensayos nucleares y un tratado sobre la limitación de la producción de materiales fisibles para producir armas. | UN | وبالمثل، نؤيد التدابير ذات الطابع العالمي حقا في ميدان نزع الســلاح: اتفاقيــة اﻷسلحــة الكيميائية والمعاهدة الشاملــة المقترحة لحظر التجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة. |
Compartimos sin reservas la posición de los Gobiernos favorables a la formulación y aprobación de normas internacionales para prohibir la producción de materiales fisibles destinados a la fabricación de armas y explosivos nucleares. | UN | ونحن نتشاطر دون تحفظ رأي الحكومات التي تؤيد صياغة واعتماد قواعد دولية لحظر إنتاج المواد الانشطارية المعدة ﻹنتاج اﻷسلحة والمتفجرات النووية. |
También estamos convencidos de que prohibir la producción de materiales fisibles para armas nucleares es de suma importancia para el régimen de no proliferación nuclear, e instamos a comenzar negociaciones sobre este tema. | UN | وإننا على اقتناع أيضا بأهمية نظام عدم الانتشار النووي القاضي بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية، ونحث على بدء مفاوضات بشأن تلك المسألة. |
Mi delegación opina también que es urgentemente necesario que se restablezca el Comité ad hoc sobre la prohibición de la producción de materiales fisibles para armas nucleares y otros dispositivos nucleares explosivos, y que comiencen las negociaciones sobre este importante tema. | UN | ويرى وفدي أيضا أن هناك حاجة ماسة إلى إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط المتفجرة النووية اﻷخرى، وإلى أن تبدأ بإجراء مفاوضات بشأن هذا الموضوع الهام. |
El Gobierno de Suiza está convencido de que, como prolongación lógica de las actividades anteriores de la Conferencia, debe establecerse sin tardanza un comité ad hoc para negociar un tratado que prohíba la producción de materiales fisibles con fines militares. | UN | إن الحكومة السويسرية لعلى اقتناع بأنه ينبغي، في استمرار منطقي ﻷنشطة المؤتمر الماضية، إنشاء لجنة مخصصة دونما تأخير للتفاوض على معاهدة بشأن حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لﻷغراض العسكرية. |
El desempeño y la eficacia del régimen de verificación exigen igualmente una transparencia suficiente sobre la producción de materiales fisibles y sobre los arsenales. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي توفير ما يكفي من الشفافية فيما يتعلق بإنتاج المواد الانشطارية ومخزوناتها من أجل سير عمل نظام التحقق وفعاليته. |