Cada Estado deberá poder controlar eficazmente la producción local a fin de evitar la sobreproducción y la anarquía en el comercio de armas. | UN | يجب أن تكون كل دولة قادرة على مراقبة الإنتاج المحلي بفعالية بهدف تجنّب الإفراط في الإنتاج والفوضى في تجارة الأسلحة. |
Los gobiernos deben aplicar políticas agrícolas coherentes concentradas en la producción local, las prácticas agrícolas sostenibles y los mercados locales. | UN | ويجب على الحكومات أن تنفذ سياسات زراعية متسقة تركز على الإنتاج المحلي والممارسات الزراعية المستدامة والأسواق المحلية. |
Sin embargo, se fomenta la producción local cuando es posible, y algunas de las islas menos desarrolladas producen cantidades limitadas de frutas y hortalizas. | UN | ويشجع الإنتاج المحلي حيثما أمكن فتنتج بعض الجزر الأقل نمواً كميات محدودة من الفاكهة والخضر. |
Es de prever que la consiguiente reorientación de la demanda ayudará a que se diversifique la producción local de alimentos. | UN | ويرتقب أن يشجع ما ينجم عن ذلك من تحول في الطلب الجهود المتجهة الى تنويع اﻹنتاج المحلي لﻷغذية. |
Debido a los cambios en los hábitos alimentarios, los jóvenes están mucho más interesados en consumir hortalizas de producción local. | UN | ونظرا للتغيير في العادات الغذائية، أصبح الشباب في الوقت الحاضر أكثر استجابة ﻷكل الخضروات المنتجة محليا. |
También se destacó la necesidad de métodos humanos y sostenibles de producción ganadera y la importancia de la producción local de alimentos. | UN | كذلك تم التأكيد على ضرورة وجود أساليب إنسانية ومستدامة لإنتاج الدواجن وعلى أهمية الإنتاج المحلي للأغذية. |
La producción local ha aumentado gracias a la provisión de crédito y de materiales agrícolas. | UN | وجرت زيادة الإنتاج المحلي بتقديم الإئتمان والمواد الزراعية. |
Su finalidad es garantizar primero la seguridad alimentaria, favoreciendo la producción local para los mercados locales. | UN | ويسعى المفهوم إلى ضمان تحقيق الأمن الغذائي أولاً، من خلال تفضيل طرح الإنتاج المحلي في الأسواق المحلية. |
La producción de subsidiarios extranjeros puede ser un beneficio, pero si desplaza la producción local existente es un costo que contrarresta dicho beneficio. | UN | وقد يشكل إنتاج الفروع الأجنبية فائدة، لكنه إذا حل محل الإنتاج المحلي الموجود، تكون هناك تكلفة مقابلة. |
El Ministerio de Agricultura y Cooperativas está promoviendo la producción local para lograr la seguridad alimentaria. | UN | وتعمل وزارة الزراعة والتعاونيات على تعزيز الإنتاج المحلي بغية تحقيق الأمن الغذائي. |
Con este proyecto se ayudará a estos países a elaborar leyes en materia de inversiones y propiedad intelectual que favorezcan la producción local de medicamentos esenciales. | UN | وسيساعد ذلك هذه البلدان على صياغة قوانين للاستثمار والملكية الفكرية تفضي إلى الإنتاج المحلي للأدوية الأساسية. |
Su finalidad es garantizar antes que nada la seguridad alimentaria, favoreciendo la producción local para los mercados locales. | UN | ويتوخى بالدرجة الأولى ضمان الأمن الغذائي، وذلك بتشجيع توجيه الإنتاج المحلي إلى الأسواق المحلية. |
Se recomendó que se realizaran esfuerzos concertados para ampliar la capacidad de producción local a fin de promover la seguridad alimentaria. | UN | وأوصي بأن تتضافر الجهود لبناء القدرة في مجال الإنتاج المحلي لتعزيز الأمن الغذائي. |
Los asociados han apoyado la producción local de la planta, lo que ha supuesto la creación de 73 empleos permanentes y 400 estacionales. | UN | ويدعم الشركاء الإنتاج المحلي من النبات، مما يوجد 73 وظيفة دائمة و 400 وظيفة موسمية. |
Sin mercados externos, la producción local de todas clases carece de perspectiva y consiguientemente el empleo y los medios de subsistencia seguirán siendo precarios y estando disminuidos. | UN | وبدون أسواق خارجية، لا تلوح أمام الإنتاج المحلي بجميع أنواعه أي أفق، ولذا تظل فرص العمل وأسباب العيش قليلة وغير مضمونة. |
Esto puede hacer que la producción local de los cuestionarios sea problemática en algunos países en desarrollo. | UN | وقد يجعل هذا اﻷمر اﻹنتاج المحلي للاستبيانات في بعض البلدان النامية مسألة محفوفة بالمشاكل. |
199. La extensa variedad de frutas, hortalizas y calabazas de producción local ofrece posibilidades de establecer una industria conservera rentable. | UN | يتيح التنوع الواسع في اﻹنتاج المحلي من الفواكه والخضروات واليقطين إمكانية تحقيق الربح من صناعة التعليب. |
La ayuda alimentaria comprende alimentos enriquecidos de producción local, como la mezcla de maíz y soja, la mezcla de leche de arroz y la mezcla de leche de cereales. | UN | وتشمل المعونة الغذائية الأغذية المعززة المنتجة محليا مثل الذرة والصويا والأرز والحليب والحبوب. |
Es probable que las subvenciones contribuyan a la expansión de la producción local de materias primas en los países desarrollados. | UN | ومن المحتمل أن تسهم الإعانات في توسع المواد الأولية المنتجة محلياً في البلدان المتقدمة. |
Por el momento, la capacidad de producción local no permite satisfacer la demanda actual del PMA, las ONG y el Gobierno en lo que respecta a la adquisición local de alimentos compuestos. | UN | غير أن قدرة الإنتاج المحلية لا يمكنها أن تلبي الطلبات الحالية لبرنامج الأغذية العالمي والحكومة فيما يتعلق بالشراء المحلي للأغذية المخلوطة في الوقت الراهن. |
Sin embargo, puede que la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no sean capaces de satisfacer con la producción local la demanda del turista de artículos de primera calidad. | UN | ومع ذلك فلن تتمكن غالبية الدول النامية الجزرية الصغيرة من الوفاء لسوق طلب مرتفع على السياحة من واقع المنتجات المحلية. |
Para aumentar la producción local de alimentos y crear oportunidades de exportación, el Gobierno estableció en el Banco Central de Liberia un fondo para la compra de arroz de cultivo nacional. | UN | وبغية تعزيز إنتاج الأغذية على الصعيد المحلي وإحداث فرص للتصدير، أنشأت الحكومة صندوقا في المصرف المركزي الليبري لشراء الأرز المنتج محليا. |
Nuestros esfuerzos deben favorecer la activación de las capacidades latentes de producción local a través de la promoción de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وينبغي أن تمكن جهودنا من تفعيل الإمكانية الخاملة للقدرات الإنتاجية المحلية بغية تنشيط الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Asimismo establece que entre las actividades comerciales en la zona vallada se incluirá la venta de productos manufacturados, productos agrícolas y servicios, de producción local o importados, cualquiera que sea su origen, procedentes de cualquiera de las partes. | UN | وتنص اﻷفكار على أن تشمل اﻷنشطة التجارية بالمنطقة المسورة بيع المنتجات والمحاصيل والخدمات التي تجلب الى هناك من كلا الجانبين، سواء كانت منتجة محليا أو مستوردة وبصرف النظر عن منشئها. |
Una base de producción local viable fue esencial en el éxito de las estrategias de crecimiento impulsado por las exportaciones. | UN | وكان وضع قاعدة إنتاج محلية لها مقومات البقاء عنصراً أساسياً في قصص نجاح استراتيجيات النمو القائم على التصدير. |
5) Las dudas del socio extranjero a la hora de iniciar un proyecto de fábrica y planes de producción local a causa del embargo impuesto a las transferencias bancarias y también a causa del miedo al agravamiento de las sanciones internacionales, como por ejemplo la imposibilidad de construir una fábrica de coches en colaboración con una parte coreana. | UN | ٥ - تردد الشريك اﻷجنبي في البدء في تطوير المصانع وخطوط اﻹنتاج المحلية بسبب الحظر المفروض على التحويلات المصرفية وكذلك الخوف من تصعيد الاجراءات الدولية مثل عدم التمكن من الشروع في انشاء مصنع سيارات الركوب بالمشاركة مع الجانب الكوري. |
Recuadro 3. La contaminación de los locales interiores y la producción local | UN | الإطار 3- تلوث الهواء داخل الأماكن المغلقة والإنتاج المحلي |
En los intentos de los países en desarrollo por reconstruir el sector agrícola, se debía dar prioridad a las políticas endógenas y a la producción local. | UN | ورئي أنه ينبغي منح الأولوية للسياسات المحلية وللإنتاج المحلي في الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل إعادة بناء قطاعها الزراعي. |
Cabe observar que el gráfico no ofrece sino un panorama parcial de los países en que se ha demostrado que esos diamantes no son de producción local. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن هذا الجدول لا يعطي سوى صورة جزئية، من بلدان تم التثبت من أن الماس موضع البحث لم ينتج محليا. |
b) Instauren un marco normativo sobre los medicamentos, si procede también sobre su producción local, con el objetivo de asegurar la accesibilidad y asequibilidad de los medicamentos a largo plazo; | UN | (ب) وضع إطار سياساتي بشأن الأدوية يشمل، عند الاقتضاء، إنتاجها محلياً بغية ضمان سهولة الحصول عليها بتكلفة معقولة في الأمد الطويل؛ |