"producción sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنتاج المستدام
        
    • اﻻنتاج المستدام
        
    • الإنتاج المستدامة
        
    • إنتاج مستدام
        
    • إنتاج مستدامة
        
    • الإنتاجية المستدامة
        
    • إنتاجية مستدامة
        
    • للإنتاج المستدام
        
    • بالإنتاج المستدام
        
    • واﻹنتاج المستدام
        
    • لاستدامة إنتاج
        
    Las prácticas de producción sostenible reducen el uso y el agotamiento de los recursos y generan menos contaminación. UN فممارسات الإنتاج المستدام تخفّض استخدام الموارد وتحد من نفادها وتسفر عن قدر أقل من التلوث.
    Atención desigual a la producción sostenible UN التركيز المفرط على الإنتاج المستدام
    - Realizar un estudio de las tecnologías para la producción sostenible de alimentos UN :: إجراء دراسة عن تكنولوجيات الإنتاج المستدام للأغذية
    La producción sostenible de los recursos forestales y la conservación de su diversidad biológica están asegurados por un plan de trabajo forestal y un sistema de tala selectiva cronológicamente controlada. UN وهناك خطة عمل حرجية ونظام مجرب لقطع اﻷشجار على أساس انتقائي، لضمان اﻹنتاج المستدام من الموارد الحرجية ولحفظ التنوع البيولوجي.
    Iniciativas de base comunitaria para la producción sostenible de productos básicos en zonas afectadas por los cierres de minas UN الترتيبات المجتمعية من أجل الإنتاج المستدام للسلع الأساسية في المجالات المتأثرة بإغلاق المناجم
    Las prácticas de producción sostenible reducen la utilización y la merma de los recursos y dan como resultado menos contaminación. UN وممارسات الإنتاج المستدام تحدّ من استخدام واستنفاد الموارد وتفرز قدرا أقل من التلوث.
    Recuadro 10. El Programa de Pequeñas Donaciones apoya la producción sostenible de combustible en Nigeria UN الإطار 10: برنامج المِنح الصغيرة يدعم الإنتاج المستدام للوقود في نيجيريا
    En 1999 el PNUMA organizó 21 reuniones, seminarios y conferencias relacionados con las modalidades de producción y consumo en esferas como la producción sostenible de alimentos agrícolas, la minería y la ordenación ambiental de los polígonos industriales. UN وفي عام 1999، نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة 21 اجتماعا وحلقة تدارس ومؤتمر تتصل جميعا بأنماط الإنتاج والاستهلاك في ميادين مثل الإنتاج المستدام للأغذية الزراعية والتعدين والإدارة البيئية في العقارات الصناعية.
    En las zonas periurbanas, hay que apoyar las prácticas de producción sostenible para la producción de artículos de primera necesidad que satisfagan las demandas del mercado urbano. UN 25 - وبالنسبة للمناطق المحيطة بالمراكز الحضرية، ينبغي أن يوفر الدعم لممارسات الإنتاج المستدام فيما يتعلق بإنتاج السلع الأساسية لتلبية طلبات الأسواق الحضرية.
    Los esfuerzos por llegar a la producción sostenible en los países desarrollados se han centrado en el uso eficiente de los recursos y la reducción al mínimo de los desechos, pero los resultados hasta ahora han sido desiguales. UN وركزت الجهود الرامية إلى تحقيق الإنتاج المستدام في البلدان النامية على مراعاة كفاءة الموارد في الإنتاج مع التقليل من حجم الإهدار، وإن كان جدوى هذه النتائج لا يزال موضع نظر.
    Debería promoverse la producción sostenible de alimentos en los países en desarrollo mediante precios justos y oportunidades de mercado para los agricultores. UN وينبغي تعزيز الإنتاج المستدام للأغذية، في البلدان النامية، عن طريق الأسعار العادلة وإتاحة فرص دخول الأسواق أمام المزارعين.
    El FIB alentó la formulación y aplicación de políticas encaminadas a promover la producción sostenible de los servicios forestales y los productos forestales leñosos y no leñosos teniendo en cuenta los diversos valores de los bosques, incluidos los culturales, espirituales, ambientales y económicos. UN وشجع المنتدى وضع وتنفيذ سياسات تستهدف تعزيز الإنتاج المستدام للسلع والخدمات الخشبية وغير الخشبية التي تعكس طائفة واسعة من القيم، بما في ذلك القيم الثقافية والروحية والبيئية والاقتصادية.
    Con 852 millones de personas desnutridas en el mundo, estoy firmemente convencido de que la comunidad internacional debe renovar su compromiso de promover la producción sostenible de arroz. UN وإزاء وجود 852 مليون شخص يعانون من نقص في التغذية، فإن يقيني شديد بأن على المجتمع الدولي أن يجدد العهد على تشجيع الإنتاج المستدام للأرز.
    Se recomiendan las siguientes actividades a nivel mundial para apoyar la producción sostenible de arroz: UN 24 - ترد فيما يلي التوصيات الرئيسية المتعلقة بالإجراءات العالمية لدعم الإنتاج المستدام للأرز:
    Los objetivos del proyecto eran el aumento de la producción sostenible de ganado y de las tierras de pastoreo; invertir el proceso de degradación de los pastizales; incrementar los ingresos; y mejorar las condiciones de vida. UN وتضمن أهداف المشروع زيادة الإنتاج المستدام من الماشية والمراعي؛ وقلب الأوضاع المتردية في المراعي؛ وزيادة الإيرادات، وتحسين الظروف المعيشية.
    La industria ha prestado mayor atención a la producción sostenible, sin hacer suficiente hincapié en el lado de la ecuación correspondiente a la demanda y el consumo. UN 28 - يركز قطاع الصناعة بشدة على الإنتاج المستدام بدون التشديد بما فيه الكفاية على الجانب الآخر من المعادلة ألا وهو جانب الطلب/الاستهلاك.
    Muchos participantes tomaron nota de la importancia permanente de la AOD en apoyo a la educación y la transferencia de tecnología ecológicamente racional para aumentar la producción sostenible y el empleo. UN ولاحظ العديد من المشاركين استمرار أهمية المساعدة اﻹنمائية الرسمية لدعم التعليم ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا من أجل رفع اﻹنتاج المستدام والعمالة.
    - Las normas en materia de buenas prácticas agrícolas pueden ser de gran utilidad para ayudar a los países en desarrollo a promover la producción sostenible y facilitar la exportación de frutas y hortalizas. UN :: يمكن أن تؤدي معايير الممارسات الزراعية الجيدة دوراً هاماً في مساعدة البلدان النامية في تعزيز أساليب الإنتاج المستدامة وتيسير تصدير الفواكه والخضر.
    Para 2030, la producción agrícola mundial deberá haber pasado de ser producción industrial a ser producción sostenible. UN يتحول الإنتاج الزاعي العالمي بحلول 2030 من إنتاج صناعي إلى إنتاج مستدام.
    Se generan, difunden e intercambian prácticas de aprovechamiento de los recursos en la gestión de desechos y la producción sostenible (gestión integrada de los desechos en determinados países del Pacífico; producción sostenible de alimentos). UN إعداد ممارسات تتسم باستخدام الموارد بكفاءة بشأن إدارة النفايات والإنتاج المستدام (إدارة النفايات إدارة متكاملة في بلدان مختارة في المحيط الهادئ؛ وإنتاج منتجات زراعية - غذائية بأساليب إنتاج مستدامة) ونشر هذه الممارسات وتبادلها.
    Cada vez que sea posible, se podrían promover métodos de agricultura orgánica para facilitar prácticas de producción sostenible. UN كما يمكن تشجيع أساليب الزراعة العضوية، عند الإمكان، من أجل تيسير الممارسات الإنتاجية المستدامة.
    Los consumidores, cada vez más sensibilizados, exigen a las empresas que adopten procesos y prácticas de producción sostenible. UN وقد بدأ الوعي يزداد لدى المستهلكين الذين يطالبون المنشآت التجارية بتنفيذ عمليات وممارسات إنتاجية مستدامة.
    Sin embargo, quizás el sector público no esté siempre en condiciones de asumir la producción sostenible de bienes públicos, por lo que los fondos públicos seguirán desempeñando una importante función. UN إلا أن القطاع الخاص قد لا يكون دوما قادرا على إتاحة السبل للإنتاج المستدام للمنافع العامة، وسيظل دور التمويل العام ذا أهمية في هذا الصدد.
    :: Impulsar el fortalecimiento de las capacidades locales relacionadas con la producción sostenible en los ecosistemas de montañas, integrando conocimientos y prácticas y estimulando la participación activa de los pobladores. UN :: تشجيع بناء القدرات المحلية فيما يتعلق بالإنتاج المستدام في النظم الإيكولوجية الجبلية، مع تحقيق التكامل بين المعارف والممارسات، وتشجيع المشاركة الفعالة من جانب السكان المحليين.
    Puede ser necesario apoyar esa función mediante un marco de políticas, incentivos y reglamentos, a través de, por ejemplo, un régimen estable de tenencia de tierras y las políticas fiscales idóneas para contribuir a mejorar la gestión de los bosques y la producción sostenible de una amplia gama de bienes y servicios; UN وقد يحتاج هذا الدور إلى دعم في إطار سياسات وحوافز وأنظمة، مثل الحيازة المأمونة لﻷراضي والسياسات الضريبية المناسبة واﻹدارة المحسنة للغابات واﻹنتاج المستدام لمجموعة واسعة من السلع والخدمات؛
    INT/0T/4BR Título: Iniciativas de base comunitaria para la producción sostenible de productos básicos en zonas afectadas por cierres de minas UN العنوان: الترتيبات المجتمعية لاستدامة إنتاج السلع الأساسية في المناطق المتأثر بإغلاق المناجم - Community-based arrangements for sustainable commodity production in areas affected by mine closures

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus