"producción y el consumo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنتاج واستهلاك مركبات
        
    • إنتاج واستهلاك المواد
        
    • إنتاج واستهلاك مركّبات
        
    • بإنتاج واستهلاك بروميد
        
    • إنتاج واستهلاك بروميد
        
    • إنتاجها واستهلاكها
        
    • الإنتاج والاستهلاك على
        
    • الإنتاج والاستهلاك بنسبة
        
    • استهلاك أو إنتاج
        
    • بإنتاج واستهلاك مركب
        
    • بإنتاج الطاقة واستهلاكها
        
    • بإنتاج واستهلاك المواد
        
    • إنتاج واستهلاك الكربون
        
    • إنتاج واستهلاك مواد
        
    • من استهلاك وإنتاج
        
    ¿Hace falta rendir cuentas de la producción y el consumo de HCFC y HFC? UN الحاجة إلى حساب إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلوروفلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية معاً؟
    Al igual que en la anterior, en esta enmienda se proponía la disminución gradual de la producción y el consumo de HFC. UN وكما هو الحال في التعديلات الأخرى المقترحة، يرمي الاقتراح إلى تخفيض إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    ○ ¿Cuál será el futuro del Comité de Aplicación a medida que se eliminen la producción y el consumo de SAO? UN ○ ماذا سيكون مستقبل لجنة التنفيذ حينما يتم التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون؟
    Exige la presentación de informes sobre la producción y el consumo de HFC, así como de las emisiones del subproducto HFC-23. UN يتطلّب الإبلاغ عن إنتاج واستهلاك مركّبات HFCs والانبعاثـات الثانوية للمركب HFC -23.
    Los representantes de la Parte en la 38ª reunión del Comité dijeron que seguirían investigando para tratar de localizar más datos primarios relacionados con la producción y el consumo de metilbromuro en ese momento. UN وقال ممثل الطرف إلى اجتماع اللجنة الثامن والثلاثين إنه سيتم الاضطلاع بمزيد من البحث سعياً إلى العثور على المزيد من البيانات الأولية المتصلة بإنتاج واستهلاك بروميد الميثيل في ذلك الحين.
    [Reafirmando la obligación de eliminar la producción y el consumo de metilbromuro, UN [إذ يعيد تأكيد التزامه بالتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك بروميد الميثيل،
    Sudáfrica ha sobresalido recientemente por el aumento de la producción y el consumo de metanfetaminas. UN وقد برزت جنوب أفريقيا مؤخرا، حيث زاد إنتاجها واستهلاكها من المواد الميثامفيتامينية.
    Es preciso tomar en cuenta las opciones normativas que regirían la producción y el consumo de HFC: UN يلزم بحث خيارات السياسات التالية لمعالجة إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية:
    Como precaución para hacer frente a la amenaza del agotamiento del ozono, acordaron reducir la producción de clorofluorocarbonos y su consumo en un 50% y congelar la producción y el consumo de halones a los niveles de 1986. UN ففي إطار جهد تحوطي للتصدي للخطر الناجم عن استنفاد الأوزون، وافقت الأطراف على خفض إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية بنسبة 50 في المائة وعلى تجميد إنتاج واستهلاك الهالونات عند مستويات عام 1986.
    Congelar la producción y el consumo de los HCFC en [2012] al nivel de base de los niveles de consumo en [2010]. UN ০ تجميد إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في [2012] عند مستوى خط الأساس لمستويات الاستهلاك في [2010].
    Congelar la producción y el consumo de los HCFC en [2012] al nivel de base de los niveles de consumo en [2010]. UN ০ تجميد إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في [2012] عند مستوى خط الأساس لمستويات الاستهلاك في [2010].
    Recordando que en la decisión XIX/6 se pide a las Partes que aceleren la eliminación de la producción y el consumo de hidroclorofluorocarbonos (HCFC); UN وإذ يذكّر بأن المقرر 19/6 طلب من الأطراف تسريع التخلص تدريجياً من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية،
    Por ejemplo, la evolución de las tendencias de la producción y el consumo de productos químicos se está traduciendo en nuevas presiones sobre la capacidad de los países en desarrollo de gestionar el crecimiento en forma sostenible. UN إن تغير الاتجاهات في إنتاج واستهلاك المواد الكيميائية على سبيل المثال يضع أعباء جديدة على قدرات الدول النامية لإدارة النمو بصورة مستدامة.
    c) Evaluación de las tendencias en la concentración de las sustancias que agotan el ozono en la atmósfera y su correlación con los datos presentados sobre la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono; UN تقييم اتجاهات تركّز المواد المستنفدة للأوزون في الغلاف الجوي ومدى اتساق تلك الاتجاهات مع ما هو مبلَّغ عنه من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون؛
    Exige la presentación de informes sobre la producción y el consumo de HFC, así como de las emisiones del subproducto HFC-23. UN يتطلّب الإبلاغ عن إنتاج واستهلاك مركّبات HFCs والانبعاثـات الثانوية للمركب HFC -23.
    Exige la presentación de informes sobre la producción y el consumo de HFC, así como de las emisiones del subproducto HFC-23. UN يتطلّب الإبلاغ عن إنتاج واستهلاك مركّبات الكربون الهيدروفلورية والانبعاثـات الثانوية للمركب HFC -23.
    Los representantes de la Parte en la 38ª reunión del Comité habían dicho que seguirían investigando para tratar de localizar datos sobre la producción y el consumo de metilbromuro en ese momento más cercanos a las fuentes. UN وقال ممثل الطرف إلى اجتماع اللجنة الثامن والثلاثين إنه سيتم الاضطلاع بمزيد من البحث سعياً إلى العثور على المزيد من البيانات الأولية المتصلة بإنتاج واستهلاك بروميد الميثيل في ذلك الحين.
    Reconociendo que la producción y el consumo de metilbromuro para usos críticos se debe permitir únicamente si no se dispone de metilbromuro en cantidad y calidad suficientes procedente de las reservas disponibles de metilbromuro en bancos o reciclado, UN وإذ يسلّم بأن من المفترض ألا يسمح بإنتاج واستهلاك بروميد المثيل للاستخدامات الحرجة إلا إذا لم تتوفر الكمية الكافية والنوعية المناسبة من بروميد الميثيل من المخزونات الموجودة في المصارف أو المعاد تدويرها.
    Declaran su firme determinación a nivel nacional de adoptar todas las medidas adecuadas para procurar reducir progresiva y significativamente la producción y el consumo de metilbromuro para usos críticos con el fin de eliminar completamente este producto en cuanto se disponga de alternativas viables desde los puntos de vista técnico y económico. UN تعلن عزمها الراسخ على أن تتخذ على المستوى الوطني كل الإجراءات المناسبة للسعي لتحقيق تخفيض مطرد في إنتاج واستهلاك بروميد الميثيل للاستخدامات الحرجة بهدف التخلص تماماً من بروميد الميثيل متى توفرت بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً.
    El comercio legítimo tiene repercusiones negativas a través del comercio ilícito, la publicidad y promoción agresiva y el consiguiente aumento de la producción y el consumo de productos de tabaco. UN إذ تترتب على تجارة التبغ المشروعة آثار سلبية من خلال التجارة غير المشروعة، والتسويق المكثف للغاية، والترويج لمنتجات التبغ وبالتالي زيادة إنتاجها واستهلاكها.
    El Protocolo se centra en la reducción nacional de la producción y el consumo de las sustancias incluidas calculada en forma de porcentaje de un año de base determinado. UN ويركز البروتوكول على تخفيض الإنتاج والاستهلاك على الصعيد الوطني محسوباً كنسبة مئوية من سنة أساس معينة.
    Para las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, la propuesta establece una reducción de la producción y el consumo de 10% del nivel de referencia a finales de 2017. UN وأما الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 فيدعو الاقتراح إلى خفض أولي في الإنتاج والاستهلاك بنسبة 10 في المائة من كمية خط الأساس في عام 2017.
    También contiene información pertinente sobre casos de posible incumplimiento de los calendarios de reducción de la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono (SAO) en 2006 y 2007 que se notificaron a la Secretaría antes del 19 de mayo de 2008. UN كما يحتوي على معلومات وثيقة الصلة بحالات عدم الامتثال المحتملة لجداول البروتوكول بشأن تخفيض استهلاك أو إنتاج المواد المستنفدة للأوزون في عامي 2006 و2007 التي كانت قد أبلغت للأمانة قبل 19 أيار/مايو 2008.
    1. Autorizar la producción y el consumo de clorofluorocarbono-113 en la Federación de Rusia como exención para usos esenciales en la industria aeroespacial hasta el nivel de 75 toneladas métricas en 2015; UN 1 - يقرر الإذن بإنتاج واستهلاك مركب الكربون الكلوروفلوري -113 في الاتحاد الروسي للاستخدامات الضرورية في صناعته الفضائية بمقدار 75 طناً مترياً في عام 2015؛
    Dijeron que las medidas de control no debían impedir el crecimiento económico de los países en desarrollo, especialmente en relación con la producción y el consumo de energía. UN وقالوا إن تدابير الرقابة ينبغي ألا تعرقل النمو الاقتصادي للبلدان النامية، خاصة فيما يتعلق بإنتاج الطاقة واستهلاكها.
    Señaló que los logros de las Partes eran evidentes en las cifras mundiales relacionadas con la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono. UN وأشار إلى أن إنجازات الأطراف واضحة في الأرقام العالمية المتعلقة بإنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون.
    Las medidas de control actuales y propuestas sobre la producción y el consumo de HCFC se incluyen, respectivamente, en los cuadros 1 y 2 infra. UN وترد تدابير الرقابة علي إنتاج واستهلاك الكربون الهيدروكلورية فلورية الحاليـة والمقترحة في الجدولـين 1 و2 أدناه على التوالي:
    En general, el Protocolo de Montreal proporciona un sistema de control basado en la sustancia que se centra en la producción y el consumo de sustancias individuales más que en el control de tipos individuales de productos. UN 15 - يوفر بروتوكول مونتريال، بوجه عام، نظاماً للرقابة على أساس المادة بالتركيز على إنتاج واستهلاك مواد فردية بدلاً من الرقابة على أنواع فردية من المنتجات.
    Los negociadores originales se habían impuesto objetivos muy ambiciosos para ir eliminando la producción y el consumo de las muchas sustancias que agotan la capa de ozono. UN وقد وضعت المفاوضات الأصلية أهدافاً طموحة جداً للتخلص التدريجي من استهلاك وإنتاج العديد من المواد المستنفدة للأوزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus