"produciendo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنتاج
        
    • تنتج
        
    • ينتج
        
    • بإنتاج
        
    • انتاج
        
    • إنتاجها
        
    • تُنتج
        
    • أنتج
        
    • وتنتج
        
    • إنتاجه
        
    • بانتاج
        
    • ننتج
        
    • الحدوث
        
    • تؤتي
        
    • لإنتاج
        
    El objeto de estas salvaguardias será velar por que no se esté produciendo material fisible, observar y vigilar su uso, y detectar cualquier producción oportunamente. UN وهدف هذه الضمانات هو التأكد من عدم إنتاج هذه المواد ورصد استعمالها ومراقبته والكشف عن أي إنتاج لها في الوقت المناسب.
    El Ministerio de la Información y las Artes está produciendo una película de largo metraje cuyo tema principal es la violencia de género. UN وتعمل وزارة الإعلام والفنون في الوقت الراهن على إنتاج فيلم استعراضي يتمثل موضوعه الرئيسي في العنف على أساس نوع الجنس.
    Esos funcionarios seguirán produciendo programas sobre educación en materia de derechos humanos y reconstrucción y desarrollo hasta el término de la misión. UN وسوف يواصلون إنتاج برامج عن تعليم حقوق الانسان، والتعمير، والتنمية، حتى نهاية البعثة.
    Asimismo, debería asignarse a este Organismo la responsabilidad de verificar que los Estados no están produciendo nuevo material fisionable para utilizar en armas nucleares. UN وينبغي أيضاً أن تسند إلى الوكالة مسؤولية التحقّق من أن الدول لا تنتج مواد انشطارية جديدة لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    El uso de la fuerza contra el Iraq está produciendo nuevas crisis en la región. UN إن الاتكال على القوة فيما يتعلق بالعراق ينتج أزمات جديدة متكررة في المنطقة.
    El Departamento también está produciendo diversos materiales impresos innovadores, diseñados principalmente para escuelas y organizaciones no gubernamentales. UN وتقوم اﻹدارة أيضا بإنتاج عدد من المطبوعات المبتكرة المصممة أساسا لاستعمالها في المدارس والمنظمات غير الحكومية.
    Diseñaron un sistema tan sólido que hasta hoy en día nos acompaña, produciendo continuamente personas idénticas para una máquina que ya no existe. TED لقد هندسوا نظام متين جداً يعمل حتى يومنا هذا، مواصلاً عملية انتاج بشر متطابقون من أجل آلة لم تعد موجودة.
    Se está produciendo un volumen cada vez mayor de desechos de ese tipo y se necesita mayor capacidad de almacenamiento. UN ويتزايد إنتاج هذا النوع من النفايات بينما يتناقص عدد منشآت التخزين المتاحة.
    Los Estados Unidos y la Federación de Rusia han acordado no seguir produciendo plutonio para la fabricación de dispositivos nucleares explosivos. UN واتفقت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على وقف إنتاج البلوتونيوم الذي يصلح للاستخدام في اﻷجهزة المتفجرة النووية.
    Pese a ello, si nuestra subregión continúa produciendo refugiados y sirviendo de terreno propicio para la circulación ilícita de armas mortíferas esa situación constituirá una fuente permanente de inseguridad y desestabilización para los países afectados. UN ولكن إذا استمرت منطقتنا دون الفرعية في إنتاج اللاجئين والتحول إلى مكان مناسب للاتجار غير المشروع بأسلحة الحرب القاتلة، فستظل هذه الحالة مصدرا دائما لانعدام اﻷمن وزعزعة استقرار البلدان المعنية.
    Nuestra aspiración no solamente es la de poder seguir produciendo leche sino la de llegar a ser dueños de la vaca, y eso sólo lo conseguiremos si capitalizamos nuestras economías. UN إننا نود أن نواصل إنتاج اللبن، ولكننا نود أيضا أن نكون نحن أصحاب البقرة؛ ولن يتسنى لنا ذلك إلا برسملة اقتصاداتنا.
    Por lo tanto, es necesario asegurarse de que se destinen los recursos necesarios a la adquisición de alimentos, medicamentos y las piezas de repuesto indispensables para que se siga produciendo petróleo. UN ومن الضروري لذلك كفالة حصول الغذاء والدواء وقطع الغيار اللازمة لمواصلة إنتاج النفط على الموارد الضرورية لها.
    Sin embargo, los grandes complejos industriales siguen produciendo más armas cada vez más sofisticadas y mortíferas. UN ومع ذلــك، لا تـزال المجمعات الصناعية الكبرى تواصل إنتاج المزيد من اﻷسلحة التي تصبح أكثر تطورا وفتكا يوما بعد يوم.
    El Gobierno ha tratado de mejorar la distribución de información a las mujeres, incluso produciendo folletos de información en maorí y otras lenguas del Pacífico. UN وتسعى الحكومة إلى تحسين نشر المعلومات بين النساء، بما في ذلك إنتاج كتيبات إعلامية بلغة الماوري ولغات المحيط الهادئ.
    Asimismo, debería asignarse a este Organismo la responsabilidad de verificar que los Estados no están produciendo nuevo material fisionable para utilizar en armas nucleares. UN وينبغي أيضاً أن تسند إلى الوكالة مسؤولية التحقّق من أن الدول لا تنتج مواد انشطارية جديدة لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    Los grandes simios tienen estas axilas llenas de glándulas secretoras produciendo olores todo el tiempo, un enorme número de moléculas. TED القردة العليا لديها هذان الإبطان مليئان بالغدد الإفرازية تنتج الروائح في كل وقت، أعداد هائلة من الجزيئات.
    Todos esos parches verdes muestran áreas de fitoplacton y todos están produciendo oxígeno, Open Subtitles تُظهر هذه الرقع الخضراء أماكن تواجد العوالق التي تنتج جميعها الأكسجين
    En cambio, Marruecos, uno de los países musulmanes más cercanos a Occidente, está produciendo el mayor número de terroristas. UN ولاحظ، في المقابل، أن المغرب وهو أقرب البلدان المسلمة إلى الغرب، ينتج أكبر عدد من الإرهابيين.
    Se está produciendo un gas que está empujando el mercurio hacia abajo. Open Subtitles ما يجرى هنا هو أن الغاز ينتج ويدفع الزئبق للأسفل
    El problema que se planteaba el Consejo era si se debía permitir que el Iraq siguiera produciendo petróleo con arreglo a la segunda etapa del programa para compensar el déficit. UN وكانت المسألة التي يواجهها المجلس هي ما إذا كان ينبغي السماح للعراق بإنتاج المزيد من النفط في إطار المرحلة الثانية من البرنامج لتعويض هذا العجز.
    El Departamento también indica que la radio de las Naciones Unidas seguirá produciendo programas sobre poblaciones indígenas en varios otros idiomas. UN وتشير اﻹدارة أيضا إلى أن تلك اﻹذاعة ستواصل انتاج البرامج المتعلقة بالسكان اﻷصليين بلغات مختلفة أخرى.
    La CMA no está produciendo la cantidad de residuos que debería por la cantidad de armas químicas que dicen haber destruido. Open Subtitles الوكالة لا تُنتج كمية النفايات التي ينبغي عليها إنتاجها بالنظر لكمية الأسلحة الكيميائية التي تدعي أنها تقوم بتدميرها
    Él ha fabricado algunos generadores de energía, que estamos experimentando en Bangladesh, en dos pueblos en los que el estiércol de vaca está produciendo biogás, que hace funcionar estos generadores. TED وقد أنتج بعض مولدات الكهرباء , والتي نقوم حاليّا بتجربتها في بنغلاديش, في قريتين يُنْتَجُ فيهما الغاز الحيوي باستعمال سماد البقر, والذي يقوم بتشغيل هذه المولدات.
    Las Secretarías de Educación (SEE) y de Salud (SESPAS) están produciendo información estadística desagregada por sexo. UN وتنتج وزارة التعليم ووزارة الصحة معلومات إحصائية مُصنفة حسب الجنس.
    No hay información disponible que indique si se sigue produciendo en países en desarrollo. UN ولا تتوافر معلومات تشير إلى ما إذا كان إنتاجه مستمراً في البلدان النامية.
    Y este año estan produciendo ocho millones de redes al año, y emplean a 5,000 personas, 90 por ciento de las cuales son mujeres, muy probablemente sin otras destrezas. TED هذه السنة يقومون بانتاج ثماني ملايين ناموسية سنوياً، ويوظفون 5000 شخص، 90 بالمائة منهم نساء، غالباً ليس لديهن مهارات.
    Hemos estado produciendo demasiada leche sin tener la capacidad para procesarla. UN إننا ننتج الألبان بكميات كبيرة للغاية وبدون القدرة على تصنيعه.
    En la esfera de las negociaciones bilaterales sobre desarme nuclear se están produciendo importantes novedades. UN وثمة تطورات هامــــة آخــذة فـي الحدوث على صعيد المفاوضات الثنائية لنزع السلاح النووي.
    Por cierto, los esfuerzos por eliminar la discriminación contra las niñas están produciendo resultados. UN وفي الواقع، فإن الجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد الفتيات تؤتي ثمارها.
    Los metales alcalinoas reaccionan con el cloro en los desechos halogenados produciendo sal y desechos no halogenados. UN تتفاعل المادة القلوية الفلزية مع الكلور في النفايات المهلجنة لإنتاج ملح ونفايات غير مهلجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus