El SIDA está destruyendo nuestras comunidades y la capacidad productiva nacional se ha visto profundamente afectada, especialmente en Malawi. | UN | والإيدز يدمر مجتمعاتنا المحلية، حيث تضررت القدرة الإنتاجية الوطنية إلى حد كبير، لا سيما في ملاوي. |
LA FUNCIÓN DE LAS CADENAS DE VALOR MUNDIALES EN EL FOMENTO DE LA CAPACIDAD productiva nacional | UN | السلاسل العالمية للقيمة من أجل بناء القدرات الإنتاجية الوطنية |
El estudio para la República Islámica del Irán intenta fortalecer el papel que desempeñan las instituciones de ciencia y tecnología en la creación de capacidad productiva nacional y competitividad internacional. | UN | وفي حالة جمهورية إيران الإسلامية، يسعى هذا الاستعراض إلى تعزيز دور مؤسسات العلم والتكنولوجيا في بناء القدرات الإنتاجية الوطنية والقدرة التنافسية الدولية. |
La IED también puede desempeñar un papel fundamental en el suministro de infraestructura y la creación de capacidad productiva nacional. | UN | ويمكن أيضاً أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دوراً رئيسياً في توفير الهياكل الأساسية وبناء القدرات الإنتاجية المحلية. |
La UNCTAD también ha ayudado a los PMA africanos a estudiar la posibilidad de desarrollar la capacidad productiva nacional en el suministro de medicamentos esenciales, en colaboración con empresas farmacéuticas. | UN | وساعد الأونكتاد أيضاً بلداناً أفريقية من أقل البلدان نمواً على استكشاف إمكانيات تطوير قدراتها الإنتاجية المحلية في مجال توفير الأدوية الضرورية بالتعاون مع شركات الصيدلة. |
Así pues, los países en desarrollo deben mitigar esos riesgos promoviendo y facilitando la creación de capacidad productiva nacional. | UN | لذا يتعين على البلدان النامية التخفيف من هذه المخاطر بتشجيع وتيسير بناء القدرات الإنتاجية المحلية. |
Si bien la práctica de garantizar un ingreso mínimo a los trabajadores y sus familias es una cuestión de justicia, las políticas redistributivas deben ser vistas también como inversiones en capacidad productiva nacional. | UN | وفي حين أن توفير الحد الأدنى من أمن الدخل للعمال وأسرهم هو مسألة إنصاف، فإن سياسات إعادة التوزيع ينبغي أن ينظر إليها أيضا على أنها استثمار في القدرة الإنتاجية الوطنية. |
Por último, para que la IED tenga efectos beneficiosos más amplios en términos de desarrollo se puede recurrir a diversas estrategias que expandan y profundicen su contribución a la capacidad productiva nacional. | UN | وأخيراً، يمكن جني فوائد إنمائية أكبر في مجال التنمية من الاستثمار الأجنبي المباشر باعتماد مختلف الاستراتيجيات لتوسيع نطاق مساهمته في القدرة الإنتاجية الوطنية وتعميق جذورهاا. |
:: El desarrollo de la capacidad productiva nacional y local, la diversificación de productos y mercados y la modernización de la infraestructura física para aumentar la competitividad y la rentabilidad, y reducir la vulnerabilidad a las perturbaciones externas. | UN | :: تنمية القدرات الإنتاجية الوطنية والمحلية، وتنويع الإنتاج والأسواق، وتحسين مستوى البنية التحتية المادية من أجل تحسين القدرة التنافسية، والربحية، والحد من التأثر بالهزات الخارجية. |
Las F & A se consideran en una perspectiva distinta de la que se aplica a la inversión totalmente nueva, puesto que en el momento de la entrada en el país no aportan nada a la capacidad productiva nacional, sino que simplemente representan un cambio del título de propiedad, que pasa de manos nacionales a manos extranjeras. | UN | فهي عمليات يُنظر إليها من منظور مختلف عن استثمار التأسيس الأجنبي المباشر نظراً لأنها لا تضيف لحظة الدخول أي جديد إلى القدرة الإنتاجية الوطنية وإنما هي تشكل مجرد تغيير في الملكية تنتقل بموجبه من أيد محلية إلى أيد أجنبية. |
12. La capacidad productiva nacional puede verse fácilmente menoscabada cuando no existen arreglos favorables de financiación regional e internacional, tanto en épocas normales como en situaciones de emergencia. | UN | 12- إن القدرات الإنتاجية الوطنية تُقوَّض بسهولة عندما لا تكون ترتيبات التمويل الإقليمية والدولية الداعمة متوفرة سواء في الأوقات العادية أو في أوقات حالات الطوارئ. |
12. La capacidad productiva nacional puede verse fácilmente menoscabada cuando no existen arreglos favorables de financiación regional e internacional, tanto en épocas normales como en situaciones de emergencia. | UN | 12- إن القدرات الإنتاجية الوطنية تُقوَّض بسهولة عندما لا تكون ترتيبات التمويل الإقليمية والدولية الداعمة متوفرة سواء في الأوقات العادية أو في أوقات حالات الطوارئ. |
Recomendación: A medida que los países en desarrollo y las economías en transición tratan de integrarse plenamente en la economía mundial, la inversión extranjera directa (IED), así como la tecnología y el desarrollo empresarial, pueden desempeñar un papel esencial en la creación de capacidad productiva nacional y competitividad internacional. | UN | توصية: مع سعي البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي، يمكن أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر، بالإضافة إلى التكنولوجيا وتنمية المشاريع، دوراً أساسياً في بناء القدرات الإنتاجية الوطنية والقدرة التنافسية الدولية. |
Si bien las políticas pueden variar dentro de los países y las industrias, es preciso adoptar medidas específicas para construir la capacidad productiva nacional a fin de optimizar los beneficios de integrar a las PYMES en el sistema internacional de producción. | UN | وعلى الرغم من احتمال تباين السياسات العامة على المستوى الوطني وعلى مستوى الصناعات، هنالك حاجة إلى وضع تدابير محددة لبناء القدرات الإنتاجية الوطنية من أجل الحصول على أكبر قدر من الفوائد الناتجة عن دمج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في نظام الإنتاج الدولي. |
Los expertos señalaron que si se adquieren empresas locales bien administradas con el propósito de eliminar a los competidores, puede debilitarse la base productiva nacional. | UN | ولاحظ الخبراء أنه إذا كان القصد من شراء شركات محلية حسنة الإدارة هو إخراج المنافسين فإن ذلك يمكن أن يضعف القاعدة الإنتاجية المحلية. |
46. Por lo tanto, el fortalecimiento de la capacidad productiva nacional es fundamental para atraer eficazmente IED. | UN | 46- ومن ثم فإن تعزيز القدرات الإنتاجية المحلية هو أمر أساسي لضمان فعالية اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Habría una masiva inyección de inversiones extranjeras directas y se ayudaría a las economías de los países en desarrollo a crear capacidades para que mejorasen su capacidad productiva nacional con impacto en la movilización de recursos nacionales. | UN | وضخ الاستثمارات الأجنبية المباشرة بمقادير هائلة، وستقدم المساعدة لبناء قدرات اقتصادات البلدان النامية بغية تحسين قدرتها الإنتاجية المحلية ذات التأثير على تعبئة الموارد المحلية. |
También debían crear un entorno más propicio para la inversión extranjera y la capacidad productiva nacional necesaria para optimizar el uso de los recursos locales. | UN | وعليها كذلك أن تهيئ بيئة أفضل للاستثمار الأجنبي وأن تبني القدرة الإنتاجية المحلية اللازمة لاستخدام الموارد المحلية على النحو الأمثل. |
Por ejemplo, la inversión extranjera puede complementar o aun fortalecer la formación de capital de las empresas nacionales y contribuir a movilizar capacidad productiva nacional. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن للاستثمار الأجنبي أن يُكمّل، أو يعزز، تكوين رأس المال من قبل الشركات المملوكة محلياً وأن يكون أداة مفيدة في حشد القدرات الإنتاجية المحلية. |
Para facilitar el mejoramiento de la capacidad productiva nacional, mediante un proceso de internacionalización que comprenda estrategias tales como vínculos comerciales entre las PYMES y las ETN, la integración en las cadenas mundiales de valor y la inversión en el extranjero, se requieren actividades coherentes y políticas y medidas sistémicas. | UN | ويقتضي الأمر جهوداً متضافرة وسياسات وتدابير منتظمة لتيسير الارتقاء بالقدرات الإنتاجية المحلية عن طريق التدويل، بطرق من بينها انتهاج استراتيجيات من قبيل إقامة روابط تجارية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة والشركات عبر الوطنية، والاندماج في سلاسل قيمية عالمية، والاستثمار في الخارج. |
Igualmente importante era adoptar políticas que puedan ampliar la capacidad productiva nacional para absorber en la economía interna a las posibles trabajadoras migratorias y a las que regresan. | UN | ٢٥ - والسياسات التي توسع القدرة اﻹنتاجية الوطنية على استيعاب العاملات المهاجرات المحتملات والعائدات في اقتصادهن الداخلي تتسم باﻷهمية أيضا. |